les plans du Gouvernement visant à réorienter les dépenses vers la santé et l'éducation ont été bien accueillis. | UN | وحظيت خطط الحكومة بإعادة توجيه الإنفاق إلى الصحة والتعليم بالترحيب. |
Elle salue également les plans du Gouvernement visant à établir des quotas dans les organes législatifs. | UN | وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية. |
Il convient de se demander à présent où nous en sommes par rapport à cet objectif. les plans du Gouvernement israélien visent à contrôler les territoires arabes occupés depuis 1967. | UN | ولكن أين نحن اﻵن من ذلك؟ إن خطط الحكومة اﻹسرائيلية ترمي إلى السيطرة على اﻷراضي العربية التي احتلتها عام ١٩٦٧. |
L'intervenante souhaiterait également en savoir davantage sur les plans du Gouvernement en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
199. Dans les plans du Gouvernement et du secteur privé il faut rationaliser le problème de la répartition inégale des terres. | UN | ٩٩١- ويجب أن تأخذ الخطط الحكومية والخاصة في الاعتبار مشكلة توزيع اﻷرض غير المتكافئ. |
Ils font également le lien entre les demandes des municipalités et les plans du Gouvernement central, mais ne sont pas appuyés par la société civile. | UN | وتعمل أيضا هذه الكيانات كحلقة وصل بين المطالب البلدية وخطط الحكومة المركزية ولكن لا يدعمها المجتمع المدني. |
Il serait également utile de savoir quels sont les plans du Gouvernement à cet égard. | UN | ومن المفيد معرفة خطط الحكومة في هذا الصدد أيضا. |
Mme Tan pose des questions sur les plans du Gouvernement visant à lutter contre la violence sexiste dans les zones rurales et à y faire face. | UN | واستفسرت عن خطط الحكومة للتصدي والرد على العنف القائم على نوع الجنس في المناطق الريفية. |
Enfin, elle voudrait obtenir de plus amples informations sur les plans du Gouvernement visant à accroître la représentation des femmes dans le service diplomatique. | UN | وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات إضافية بشأن خطط الحكومة لزيادة تمثيل الإناث في السلك الدبلوماسي. |
Cette Constitution devrait par conséquent étayer et renforcer les plans du Gouvernement thaïlandais en matière de promotion du développement social. | UN | وينبغي بالتالي أن يعزز ويدعم خطط الحكومة التايلندية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.فهو، مثلا، يُركز وبقوة على حقوق اﻹنسان، ويتضمن أحكاما ضد التمييز الجنسي والاجتماعي والعنصري. |
Aujourd'hui, ces accords constituent le cadre qui détermine les plans du Gouvernement, les programmes des partis politiques et l'action des organisations de la société civile, lesquelles sont devenues des promoteurs influents de la mise en œuvre des accords. | UN | وتصيغ الاتفاقات حاليا خطط الحكومة وبرامج الأحزاب السياسية وأعمال منظمات المجتمع المدني التي أصبحت مدافعة مؤثرة عن التنفيذ. |
L'oratrice voudrait connaître les plans du Gouvernement à cet égard. | UN | فما هي خطط الحكومة في هذا الصدد. |
Elle demande à connaître les plans du Gouvernement en vue d'abroger les dernières lois discriminatoires, ainsi que les mesures prises pour offrir refuge et soutien aux femmes battues. | UN | وسألت عن خطط الحكومة لإزالة ما تبقى من قوانين التمييز والتدابير التي اتخذتها لتأمين خدمات الإيواء والرعاية للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Mme Tan se demande si la ventilation par sexe des données sur les agro-industries de sources terrestre et marine a mis au jour l'existence d'écarts de revenus entre les hommes et les femmes et, dans ce cas, ce que sont les plans du Gouvernement pour les combler. | UN | وتساءلت إن كانت البيانات المفصلة لكل من الجنسين على حدة عن الصناعات الزراعية التي تستند إلى الأرض والتي تستند إلى البحر قد كشفت عن فجوات في الدخل بين الرجل والمرأة. وإن كان الأمر كذلك، فما هي خطط الحكومة لسد هذه الفجوات. |
Il faut rappeler que les gouvernements sont tenus d'adopter les textes de loi requis concernant le secteur privé en application de l'article 2 de la Convention, et il serait intéressant d'en savoir plus également sur les plans du Gouvernement visant à résoudre ce problème. | UN | وينبغي التذكير بأن الحكومات ملزمة بتوفير التشريعات الكافية في القطاع الخاص بموجب المادة 2 من الاتفاقية وسيكون من المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمعالجة تلك القضية. |
Il serait intéressant d'en savoir davantage sur les plans du Gouvernement en vue d'identifier les causes de la mortalité maternelle et d'augmenter l'utilisation de la contraception et la fourniture de services après l'avortement. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب وفيات الأمهات ولزيادة استخدام وسائل منع الحمل وتوفير الخدمات اللاحقة للإجهاض. |
Les Nations Unies et leurs partenaires ont participé activement à cette élaboration et s'efforcent désormais de veiller à ce que les plans du Gouvernement soient alignés sur les plans et programmes des Nations Unies. | UN | وتشارك الأمم المتحدة والشركاء بنشاط في عملية التخطيط، كما تُبذل جهود من أجل كفالة اتساق خطط الحكومة وخطط الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il a également été convenu que les discussions porteraient sur trois grandes catégories de sujets : les plans du Gouvernement pour un retour à la démocratie, y compris les élections de 1990, la Convention nationale et la situation de Daw Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques; les questions de droits de l'homme et les questions humanitaires; et les perspectives de réintégration des races nationales dans la vie politique du pays. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أن تغطي المناقشــة ثلاث فئات عريضة من المواضيع: خطط الحكومة للعودة الى الديمقراطية بما في ذلك انتخابات عام ١٩٩٠، والمؤتمر الوطني ووضعت الداو أونغ سان سو كي والزعماء السياسيون اﻵخرون؛ وحقوق الانسان والقضايا الانسانية؛ واحتمالات إعادة دمج اﻷعراق الوطنية في الحياة السياسية للبلد. |
361. Le 25 février, des centaines de Palestiniens ont protesté à Har Homa contre les plans du Gouvernement visant à construire une colonie juive sur un emplacement situé entre deux villages arabes dans le sud-est de Jérusalem. | UN | ٣٦١ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام المئات من الفلسطينيين باحتجاج في حار حوما ضد خطط الحكومة الرامية إلى بناء مستوطنة يهودية في الموقع الواقع بين قريتين عربيتين في جنوب شرقي القدس. |
Elle s'interroge sur les plans du Gouvernement s'agissant du segment de la population qui n'a plus accès aux soins de santé. | UN | 27 - وتساءلت عن الخطط الحكومية فيما يتعلق بشريحة السكان التي لم تحصل على الرعاية الصحية. |
Il est essentiel que les plans du Gouvernement en matière de croissance économique, en particulier dans les régions peuplées par les groupes minoritaires, soient mis en œuvre en étroite concertation avec les minorités, sans leur nuire ni aggraver leur pauvreté. | UN | ومن غاية الأهمية أن تُنَفذ الخطط الحكومية المعدة لتحقيق النمو الاقتصادي، لا سيما في المناطق التي تسكنها الأقليات، بالتشاور الكامل مع الأقليات، دون الإضرار بها أو مفاقمة فقرها. |
Dans ce contexte, une délégation a demandé que la note de pays présente un tableau plus clair des activités prévues de l'UNICEF ainsi que les plans du Gouvernement bénéficiaire et des autres donateurs, afin de donner une idée plus claire des partenariats. | UN | وفي هذا الصدد، حث وفد آخر على أن تعرض المذكرة القطرية صورة أوضح لﻷنشطة المقترحة لليونيسيف وخطط الحكومة المتلقية والمانحين اﻵخرين حتى تكون هذه المذكرة توضيحا لنمط من الشراكات اﻷوثق. |