"les plans et programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • خطط وبرامج
        
    • الخطط والبرامج
        
    • الخطط والمناهج الدراسية المعتمدة
        
    • لاستراتيجيات وبرامج
        
    • وخطط وبرامج
        
    Le volontariat a également été intégré dans les plans et programmes de développement des partenaires de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدرج العمل التطوعي أيضا في خطط وبرامج التنمية لشركاء الأمم المتحدة.
    Ces établissements ont l'obligation de respecter, au minimum, les plans et programmes de l'enseignement public. UN وتلزم هذه المراكز، على الأقل، باتباع خطط وبرامج دراسية رسمية.
    coordonner les activités relatives à l'intégration d'une perspective femmes et enfants dans les plans et programmes de développement national et sectoriel; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    Celle-ci fait actuellement l'objet de deux séries de réformes portant sur les plans et programmes de formation et le perfectionnement militaire. UN وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما.
    Les écoles situées dans les territoires contrôlés par les Bosniaques ont utilisé les plans et programmes de la République de BosnieHerzégovine jusqu'à ce que de nouveaux plans et programmes, et un nombre important de nouveaux manuels, aient pu être élaborés en 1994. UN أما المدارس الواقعة في الأقاليم الخاضعة لسيطرة البوسنيين، فقد استخدمت الخطط والمناهج الدراسية المعتمدة في جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تم في عام 1994 وضع خطط ومناهج دراسية جديدة بالإضافة إلى إصدار عدد كبير من الكتب المدرسية.
    Le but recherché ici est de présenter un aperçu de certains des problèmes importants que soulève l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté absolue et d'évaluer les implications d'études récentes pour les plans et programmes de lutte dans ce domaine. UN والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر.
    2. Définir les politiques, ainsi que les plans et programmes de développement économique et social pour leur territoire, en harmonie avec le Plan national de développement; UN ٢- تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتمشى مع خطة التنمية الوطنية؛
    :: Faire en sorte qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à tous les plans et programmes de développement. UN □ ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع خطط وبرامج التنمية في موزامبيق.
    L'environnement soit pris en compte par les plans et programmes de développement national, les stratégies d'atténuation de la pauvreté, les structures d'aide au développement et les plans de développement sectoriels; UN ' 1` البيئة متضمنة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، إستراتيجيات الحد من الفقر وأُطر المساعدة الإنمائية الأخرى؛
    L'intégration des économies des États est devenue une condition pour poursuivre les plans et programmes de développement qui visent au progrès et à la prospérité des nations. UN فاندماج اقتصاديات الدول أصبح مطلبا للمضي في خطط وبرامج التنمية وتحقيق التقدم والازدهار للشعوب.
    Il est tenu compte de l'équité entre les sexes dans les plans et programmes de développement. UN وتدمج السياسات المرسومة عنصر الجنسين في مختلف خطط وبرامج التنمية.
    :: Inclusion des personnes handicapées dans les plans et programmes de prise en charge du ministère; UN إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط وبرامج الرعاية التي تضعها هذه الوزارة؛
    Ces idées seront décrites en détail dans les plans et programmes de travail qui nous permettront d'atteindre les objectifs souhaités. UN وهذه أفكار سنوردها بالتفصيل في خطط وبرامج عمل من شأنها أن تفضي بنا إلى بلوغ مقاصدنا المنشودة.
    En plus, de nombreux pays ont établi au sein de leurs administrations des unités spécialisées chargées d'assurer l'intégration des variables démographiques dans les plans et programmes de développement économique et social. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ عدد من البلدان وحدات إدارية متخصصة لكفالة إدماج المتغيرات الديموغرافية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    les plans et programmes de relance post-conflit prendront en compte de manière plus nette les liens entre le traitement des conflits et celui des catastrophes naturelles, ainsi que les analyses de relance des moyens d'existence de chacun. UN وتقوم خطط وبرامج الإنعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع ببناء صلات أقوى بين الكوارث الناشئة عن الصراعات والكوارث الطبيعية، وتأخذ في الاعتبار تحليل كيفية إنعاش سبل العيش.
    Elle a pour mission de veiller à l'opérationnalisation de la politique nationale de la promotion de la femme et du genre, à l'intégration de la politique genre dans les plans et programmes de développement. UN وتتمثل مهمتها في ضمان تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية، وإدماج السياسة الجنسانية في خطط وبرامج التنمية.
    Chaque citoyen avait le droit de donner son point de vue sur les plans et programmes de développement socioéconomique, et un grand nombre d'actes de corruption et autres actes illicites avaient été détectés et signalés par la population et leurs auteurs traduits en justice. UN ولكل مواطن الحق في إبداء رأيه في خطط وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وقد اكتشف أفراد الشعب حالات فساد وانتهاك كثيرة وأبلغوا عنها، وقدمت هذه الحالات إلى العدالة.
    26. En sus de l'examen des indicateurs de résultats, les Parties demandent un examen des résultats escomptés figurant dans les plans et programmes de travail. UN 26- وبالإضافة إلى استعراض مؤشرات الأداء، تطلب الأطراف إجراء استعراض للإنجازات المتوقعة الواردة في خطط وبرامج العمل.
    Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Le développement durable ne peut être réalisé sans l'intégration des femmes à tous les plans et programmes de développement. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    2. Susciter un appui en vue d'intégrer la question du vieillissement dans les plans et programmes de développement nationaux et internationaux. UN ٢ - توليد الدعم ﻹدماج المسنين في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Les écoles situées dans les territoires contrôlés par les Croates de Bosnie ont utilisé les plans et programmes de la République de Croatie, et les écoles situées dans les territoires contrôlés par les Serbes de Bosnie ont utilisé les plans et les programmes de la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد استخدمت المدارس الواقعة في الأقاليم الخاضعة لمراقبة كروات البوسنة الخطط والمناهج الدراسية المعتمدة في جمهورية كرواتيا، في حين استخدمت المدارس الواقعة في الأقاليم الخاضعة لصرب البوسنة الخطط والمناهج الدراسية المعتمدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le but recherché ici est de présenter un aperçu de certains des problèmes importants que soulève l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté absolue et d'évaluer les implications d'études récentes pour les plans et programmes de lutte dans ce domaine. UN والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus