"les plans et programmes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الخطط والبرامج الوطنية
        
    • خطط البلدان وبرامجها الوطنية
        
    • والخطط والبرامج الوطنية
        
    • خطط وبرامج التنمية الوطنية
        
    Tous les plans et programmes nationaux tiennent compte, et continueront de tenir compte, des questions liées aux droits de l'homme. UN وجميع الخطط والبرامج الوطنية تتضمن، وستظل تتضمن، أبعادا لحقوق الإنسان.
    Elle constitue un cadre permettant d'institutionnaliser la problématique hommes-femmes dans les plans et programmes nationaux et sectoriels et d'en assurer le suivi et l'évaluation. UN وتحدد السياسة إطارا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الخطط والبرامج الوطنية والقطاعية ولأعمال الرصد والتقييم.
    Le rapport ne dit pas non plus que les plans et programmes nationaux ne peuvent réussir que dans une mesure limitée car ces pays sont confrontés à des défis considérables dans la mise en oeuvre de leurs programmes de réduction de la pauvreté en raison du manque de ressources et des difficultés d'approvisionnement. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    Prise en compte des données démographiques, des analyses et des conseils dans les plans et programmes nationaux des principales parties prenantes. UN وترد في الخطط والبرامج الوطنية لأصحاب المصالح الرئيسيين معلومات وتحليلات سكانية ومشورة في مجال السياسة العامة تتسم بالدقة وبحسن توقيتها.
    c) Appuyer les plans et programmes nationaux conçus pour améliorer la nutrition des ménages pauvres, en particulier les plans et programmes qui visent à lutter contre la dénutrition des mères et des enfants et ceux axés sur les effets irréversibles de la dénutrition chronique dans la petite enfance, de la gestation à la deuxième année; UN (ج) دعم خطط البلدان وبرامجها الوطنية الرامية إلى تحسين التغذية في الأسر المعيشية الفقيرة، ولا سيما الخطط والبرامج التي تهدف إلى مكافحة نقص التغذية لدى الأمهات والأطفال، والخطط والبرامج التي تستهدف الآثار غير القابلة للزوال التي يحدثها نقص التغذية في مرحلة الطفولة الأولى، الممتدة بين الحمل وسن عامين؛
    Le nombre de personnes ayant bénéficié d'une formation sur l'intégration des questions de dynamique des populations dans les plans et programmes nationaux est passé de 1 677 en 2011 à 3 327 en 2013. UN وارتفع عدد الأشخاص المدربين على إدراج قضايا الديناميات السكانية في الخطط والبرامج الوطنية من 677 1 في عام 2011 إلى 327 3 بحلول عام 2013.
    :: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux concernant les forêts, avec la participation de toutes les parties concernées, y compris les populations locales et autochtones; UN :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Ils insistent de plus en plus sur la nécessité actuelle de mettre en harmonie ces programmes d'action avec les plans et programmes nationaux ou les stratégies nationales de développement, et avec les plans et programmes de lutte contre la pauvreté. UN وهي تشدد بشكل متزايد على الضرورة الراهنة للمواءمة بين برامج العمل هذه وبين الخطط والبرامج الوطنية والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية وخطط وبرامج مكافحة الفقر.
    Tous les plans et programmes nationaux tiennent compte des droits de l'homme et continueront d'en tenir compte, conformément à l'approche du développement susmentionnée, qui est axée sur les droits de l'homme. UN وجميع الخطط والبرامج الوطنية تتضمن، وستواصل تضمنها لبعد حقوق الإنسان وفقاً لنهج حقوق الإنسان الآنف الذكر المتبع إزاء التنمية.
    Le Samoa n'était, certes, pas encore partie à ces conventions, mais, a-t-il noté, leurs objectifs et leurs dispositions étaient déjà intégrés et incorporés dans les plans et programmes nationaux. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن ساموا ليست طرفاً في الاتفاقيات الأخرى لحقوق الإنسان، فإن أهداف هذه الاتفاقيات وأحكامها مدمجة ومعممة بالفعل في الخطط والبرامج الوطنية.
    1.2 Nombre de personnes initiées à l'incorporation des questions relatives à la dynamique des populations dans les plans et programmes nationaux pertinents UN 1-2 عدد الأشخاص الذين تدربوا على كيفية دمج قضايا الديناميات السكانية في الخطط والبرامج الوطنية
    À la session actuelle de la Commission, la discussion a porté essentiellement sur les leçons tirées de l'exercice en cours et sur les conclusions de fond qu'il a permis de dégager et qui pouvaient guider les activités pratiques de suivi menées au niveau du pays ou sur le terrain auxquelles le système des Nations Unies prendrait judicieusement part afin d'appuyer les plans et programmes nationaux. UN وفي الدورة الحالية ستتجه اللجنة إلى تركيز المناقشة على الدروس المستفادة في سياق العملية الجارية والاستنتاجات الموضوعية المنبثقة عنها التي يمكن أن تسترشد بها أنشطة المتابعة العملية التي تشارك فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري أو الميداني، بأسلوب متضافر يدعم الخطط والبرامج الوطنية.
    Le présent document examine le rôle que jouent les savoirs traditionnels et locaux dans la gestion forestière durable et comporte des recommandations pour que l'on prenne systématiquement en compte les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts dans les plans et programmes nationaux relatifs aux forêts tout en garantissant un partage équitable des avantages découlant de tels savoirs. UN وتستعرض هذه الورقة دور المعارف التقليدية والمحلية في سياق الإدارة المستدامة للغابات، وتقدم توصيات لإدماج وتعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية للغابات مع ضمان تقاسم المكاسب الناتجة عن هذه المعارف على نحو منصف.
    37. Il est apparu au cours de la discussion que le recentrage des PANA et des plans d'adaptation dans le processus général de développement était indispensable à leur intégration dans les plans et programmes nationaux. UN 37- وظهر أثناء المناقشات أن وضع برامج العمل الوطنية للتكيف والتخطيط لعملية التكيف في سياق التنمية مسألة أساسية لضمان إدماجها في الخطط والبرامج الوطنية.
    L'incorporation dans les plans et programmes nationaux de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes fait qu'un nombre croissant de parties prenantes de tous les secteurs accorde une plus grande attention à la question. UN 17 - ويؤدي إدماج التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة ضمن الخطط والبرامج الوطنية إلى زيادة الانتباه المولى إلى هذه القضية عبر القطاعات ومن جانب نطاق أوسع من الأطراف المعنية.
    En conséquence lorsque le gouvernement fédéral adopte une loi elle n'est pas automatiquement obligatoire pour les États qui dans certains cas doivent promulguer leurs propres lois et qui souvent adaptent les plans et programmes nationaux pour tenir compte des circonstances locales. UN وعليه، عندما تعتمد الحكومة الاتحادية قانونا، فإنه لا يلزم بصورة تلقائية الولايات التي تضطر في بعض الحالات إلى سن تشريعاتها الخاصة، والتي تكيّف في كثير من الأحيان الخطط والبرامج الوطنية لتعكس الظروف المحلية.
    Il s'agit d'une approche tant textuelle que numérique, qui se fonde sur les plans et programmes nationaux pour recueillir et analyser les politiques démographiques ainsi que les données statistiques qui seront utiles à la Commission dans ses travaux d'évaluation et de projections démographiques. UN ويجري اتباع نهج نصي ورقمي في القيام بهذه العملية، حيث يتم استخلاص وتحليل السياسات السكانية استنادا إلى الخطط والبرامج الوطنية كما يجري استخلاص الأرقام الديمغرافية وتحليلها لكي تستخدمها اللجنة في وضع التقديرات والإسقاطات الديمغرافية.
    145.182 Inclure tous les migrants, quel que soit leur statut, dans les plans et programmes nationaux pour intégrer et promouvoir leurs droits fondamentaux (Bangladesh); UN 145-182 إدخال جميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم، في الخطط والبرامج الوطنية الرامية إلى إدماجهم وضمان حقوق الإنسان المكفولة لهم (بنغلاديش)؛
    S'attacher à améliorer la collecte des données statistiques et des indicateurs, ventilés par sexe, qui permettraient d'élaborer des programmes nationaux sexospécifiques, de revoir les stratégies et politiques dans la perspective des hommes et des femmes et d'intégrer les questions et préoccupations intéressant les deux sexes dans les plans et programmes nationaux répondant aux exigences d'un développement global ; UN - الاهتمام بتحسين جمع البيانات والمؤشرات الاحصائية موزعة على أساس الجنس لتطوير البرامج الوطنية المصنفة حسب النوع للاستفادة منها في إعادة رسم الاستراتيجيات والسياسات من منظور النوع الاجتماعي ولإدراج قضايا واهتمامات الجنسين في الخطط والبرامج الوطنية التي تتطلبها مقتضيات التنمية الشاملة؛
    c) Appuyer les plans et programmes nationaux conçus pour améliorer la nutrition des ménages pauvres, en particulier les plans et programmes qui visent à lutter contre la dénutrition des mères et des enfants et ceux axés sur les effets irréversibles de la dénutrition chronique dans la petite enfance, de la gestation à la deuxième année; UN (ج) دعم خطط البلدان وبرامجها الوطنية الرامية إلى تحسين التغذية في الأسر المعيشية الفقيرة، ولا سيما الخطط والبرامج التي تهدف إلى مكافحة نقص التغذية لدى الأمهات والأطفال، والخطط والبرامج التي تستهدف الآثار غير القابلة للزوال التي يحدثها نقص التغذية في مرحلة الطفولة الأولى، الممتدة بين الحمل وسن عامين؛
    Les États parties sont instamment priés d'inclure des mesures de lutte contre les discours de haine raciale dans les plans nationaux d'action contre le racisme, les stratégies d'intégration et les plans et programmes nationaux en faveur des droits de l'homme. UN وتحث الدول الأطراف على إدراج تدابير مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، واستراتيجيات الإدماج، والخطط والبرامج الوطنية لحقوق الإنسان.
    31. Le document traitera également de la question de l'intégration des activités relevant des PANA dans les plans et programmes nationaux de développement ( < < mainstreaming > > ). UN 31- كما ستبحث الدراسة قضية إدراج أنشطة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف ضمن خطط وبرامج التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus