Elle couvre moins de 6% de la surface de la Terre mais il est à la maison à la moitié de tous les plantes et les animaux sur terre. | Open Subtitles | ٪وهو يغطي أقل من 6 من سطح الأرض ولكن هي موطن لنصف جميع النباتات والحيوانات على الأرض. |
les plantes et les animaux multicellulaires ont fait leur apparition | Open Subtitles | ظهرت النباتات والحيوانات متعددة الخلايا لأول مرة. |
Il connaît bien les plantes et les animaux. | Open Subtitles | ويمكن أن يعلمك أشياء عن النباتات والحيوانات. |
À son tour, le phytoplancton alimente toute une chaîne de vie marine dont les éléments non utilisés, comme les plantes et les animaux morts et les fientes, alimentent une pluie incessante de matière organique dont se nourrit la vie animale des grands fonds. | UN | وبقايا هذه السلسلة الغذائية، التي تشمل النباتات والحيوانات الميتة والفضلات، تنتج إمدادات مستمرة من المواد العضوية التي تتغذى عليها الحيوانات في القاع. |
Enfin, je souhaite souligner l'importance du renforcement national et international des mesures et des mécanismes qui existent pour superviser, détecter, diagnostiquer et combattre les maladies infectieuses qui affligent les êtres humains de même que les plantes et les animaux. | UN | أخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية والآليات الحالية لمراقبة واكتشاف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية التي تصيب البشر والنباتات والحيوانات على حد سواء. |
Il convient de mentionner à cet égard la Réserve d'État de Polessje, où sont menés des activités de recherche et des projets scientifiques concrets, notamment sur les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux. | UN | وقال إنه يجب اﻹشارة في هذا الصدد أن المحمية التابعة للدولة في ولاية بوليسجي التي تجري فيها أنشطة البحث والمشاريع العلمية الواقعية وبخاصة المتعلقة بآثار اﻹشعاع الذري على النباتات والحيوانات. |
3. Le Comité étudie dans le présent rapport les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux dans l'environnement. | UN | ٣ - وتدرس اللجنة في هذا التقرير آثار اﻹشعاع المؤيﱠن على النباتات والحيوانات في البيئة. |
Autrement dit, il faut se préparer au pire. Par exemple, nous sommes conscients de la possibilité que les terroristes puissent perpétrer une attaque meurtrière en utilisant des virus et des agents pathogènes pour détruire la vie humaine, les plantes et les animaux. | UN | على سبيل المثال، ندرك جميعاً إمكانية قيام الإرهابيين بتنفيذ هجوم يذهب ضحيته عدد هائل من الأشخاص باستعمال الفيروسات وعوامل الكائنات المُمرّضة لتدمير الحياة الإنسانية وكذلك النباتات والحيوانات. |
Autrement dit, il faut se préparer au pire. Par exemple, nous sommes conscients de la possibilité que les terroristes puissent perpétrer une attaque meurtrière en utilisant des virus et des agents pathogènes pour détruire la vie humaine, les plantes et les animaux. | UN | على سبيل المثال، ندرك جميعاً إمكانية قيام الإرهابيين بتنفيذ هجوم يذهب ضحيته عدد هائل من الأشخاص باستعمال الفيروسات وعوامل الكائنات المُمرّضة لتدمير الحياة الإنسانية وكذلك النباتات والحيوانات. |
Dieu a créé les plantes et les animaux en 48 heures. | Open Subtitles | خلق الله النباتات والحيوانات في 48 ساعة |
Certaines des Parties à la Convention qui sont aussi Membres de l’OMC envisagent de conserver les dispositions qui excluent les plantes et les animaux du champ d’application des brevets en mettant au point des systèmes sui generis pour la protection des variétés végétales. | UN | ٤٨ - وتبحث بعض أطراف الاتفاقية، التي هي أيضاً أطراف في منظمة التجارة العالمية، الاحتفاظ بأحكام تستبعد النباتات والحيوانات من عملية إصدار براءات الاختراع من خلال وضع نظم ذات طبيعة خاصة تتعلق بحماية أنواع النباتات. |
1. M. KYRYCHENKO (Ukraine) se félicite de la décision du Comité scientifique d'examiner les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux dans l'environnement. | UN | ١ - السيد كيريشينكو )أوكرانيا(: أشاد بقرار اللجنة العلمية النظر في آثار اﻹشعاع الذري على النباتات والحيوانات في البيئة. |
:: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts ont de multiples applications et servent notamment à prévoir les événements saisonniers et la météorologie, à établir le calendrier des activités agricoles, à utiliser efficacement les plantes et les animaux à diverses fins et à protéger les bassins versants, les terres et les ressources forestières; | UN | :: يتم تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بطرق عديدة تشمل، في جملة أمور، توقعّ الأحداث الموسمية والأحوال الجوية؛ وتحديد مواعيد الأنشطة الزراعية؛ واستخدام النباتات والحيوانات بفعالية لأغراض متنوعة؛ وحماية مستجمعات المياه والتربة وموارد الغابات |
La pollution des eaux par les déchets ménagers ou industriels peut également réduire les niveaux d'oxygène des lacs et des rivières, contaminer les produits alimentaires, provoquer la prolifération des algues toxiques, tuer ou infecter les plantes et les animaux aquatiques et détériorer les écosystèmes aquatiques. | UN | وتلوث الماء نتيجة استعماله في الأسر المعيشية أو بالنفايات الصناعية السائلة يمكن أن يخفض من مستوى الأوكسجين في البحيرات والأنهار، وأن يلوّث الأغذية، ويسمّم الطحالب، ويقتل النباتات والحيوانات المائية أو يلحق بها أضرارا، وأن يتسبب في تدهور النظم الإيكولوجية المائية. |
vous aurez compris le sens des arbres font partie d'un de tout un ensemble et combien les plantes et les animaux dépendent d'eux, et c'est vrai et pas seulement à Madagascar. | Open Subtitles | بوسعك أن تشعر حقاً كيف تكون الأشجار جزءاً من شبكة معقدة وكيف تعتمد النباتات والحيوانات الأخرى عليها. وليس واقعاً ذلك في "مدغشقر" وحسب. |
En 1991, six Maoris iwi ont intenté une action en revendication de propriété culturelle devant le Tribunal de Waitangi, accusant la Couronne de ne pas protéger les plantes et les animaux indigènes de NouvelleZélande, lesquels sont un trésor protégé par le Tribunal de Waitangi. | UN | وفي عام 1991، قدَّم ستة من الماوريين الإيوِي مطالبة إلى محكمة وايتانغي تتعلق بالملكية الثقافية، اتهموا فيها التاج بعدم حماية النباتات والحيوانات الأصلية في نيوزيلندا (وهي ثروة تحميها محكمة وايتانغي). |
Depuis, il a examiné les méthodes utilisées pour évaluer les doses de rayonnement reçues par ces espèces à la lumière de nouvelles informations scientifiques sur les effets radiobiologiques sur les plantes et les animaux (en particulier des informations provenant du suivi constant des conséquences environnementales de l'accident de Tchernobyl). | UN | وأعادت اللجنة منذ ذلك الحين النظر في نهوج تقييم الجرعات الإشعاعية على الأنواع الأخرى من الكائنات من غير البشر مع المعلومات العلمية الجديدة عن التأثيرات الأحيائية الإشعاعية على النباتات والحيوانات (ولا سيما المعلومات المستمدة من المتابعة المستمرة للعواقب البيئية لحادثة تشيرنوبيل). |
La Constitution de 1982 stipule que " l'Etat doit protéger et améliorer le cadre de vie et l'environnement écologique et doit prévenir la pollution et autres risques portant atteinte au bien-être public ou y remédier " ; de même, il assure l'exploitation rationnelle des ressources naturelles et protège les plantes et les animaux rares (chap. I, art. 9 et 26). | UN | ينص دستور عام ٢٨٩١ على أنه " يجب على الدولة أن تحمي وتحسن إطار العيش والبيئة الايكولوجية، وعليها أن تمنع التلوث والمخاطر اﻷخرى التي تضر بالرفاه العام أو أن تعالجها " ؛ وبالمثل، تضمن الدولة الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية وتحمي النباتات والحيوانات النادرة )الفصل اﻷول، المادتان ٩ و٦٢(. |
Le Comité a depuis examiné les méthodes d'évaluation des doses de radiation aux autres espèces et de nouvelles informations scientifiques sur les effets radiobiologiques sur les plantes et les animaux (en particulier dans le cadre du suivi des conséquences écologiques de l'accident de Tchernobyl). | UN | واستعرضت اللجنة منذ ذلك الوقت النُهج المتبعة لتقييم جرعات الإشعاع بالنسبة للأنواع الأخرى من الكائنات، والمعلومات العلمية الجديدة عن آثار الإشعاع البيولوجي على النباتات والحيوانات (بصفة خاصة من مواصلة متابعة النتائج البيئية المترتبة على حادث تشيرنوبيل). |
15. L'Accord relatif à l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires considère les différentes mesures prises par les gouvernements pour veiller à ce que tous les produits alimentaires pour la consommation humaine et animale ne contiennent aucun contaminant, toxine, organisme ou additif pathogènes, ainsi que les mesures prises pour protéger la santé des personnes des parasites et maladies véhiculés par les plantes et les animaux. | UN | ١٥ - الاتفاق المتعلق بتطبيق الاجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات يعالج مختلف الاجراءات التي تستخدمها الحكومات لضمان أن الغذاء البشري والحيواني مأمون من الملوثات، والتكسينات، والكائنات المسببة لﻷمراض، والاضافات، والتدابير المتخذة لحماية صحة الانسان من اﻵفات أو اﻷمراض التي تحملها النباتات والحيوانات. |
Ils sont des facteurs fondamentaux du cycle de la vie sur Terre; ils véhiculent la chaleur, l'oxygène, les nutriments, les plantes et les animaux aux quatre coins de la planète; ils sont une source d'alimentation, de minéraux, de métaux et de combustible fossile. | UN | فهي المحرك الرئيسي لدورة الحياة على الأرض؛ إنها تنقل الحرارة والأكسجين والمغذيات والنباتات والحيوانات في جميع أقطار المعمورة؛ وإنها توفر الغذاء والمعادن والفلزات والوقود الأحفوري. |