Le pourcentage de femmes dans les tranches d’âge supérieures est plus élevé dans les régions les plus développées que dans les moins développées du fait des écarts importants entre l’espérance de vie des femmes et celle des hommes dans les régions les plus développées. | UN | ونسبة النساء بين المسنين في المناطق الأكثر تقدما أعلى من نسبتها في أقل المناطق نموا وذلك لأن هناك فروقا أكبر في العمر المتوقع بين الجنسين في المناطق الأكثر تقدما. |
Elle tient à souligner qu'elle s'efforce de mener des activités non seulement dans les régions les plus développées, mais aussi celles qui peuvent avoir besoin ou bénéficier de son assistance. | UN | وتود الرابطة أن تشدد على أن الجهود لتنفيذ الأنشطة لا تُبذل في المناطق الأكثر تقدما فحسب، ولكن أيضا في المناطق الأخرى التي قد تحتاج إلى الاستفادة من مساعدتها. |
Sans un traitement spécial et différencié de la part des économies les plus développées, nous ne pourrons guère participer de manière plus concurrentielle aux échanges, ni bénéficier de quotas et de droits de douanes plus élevés. | UN | وعدم معاملتنا معاملة تفضيلية من جانب الاقتصادات الأكثر تقدما حرمنا من المشاركة في التبادل التجاري بقدر أكبر من التنافسية، فضلا عن الحصول على الحصص والتعريفات المرتفعة. |
Entre 1990 et 2005, l'augmentation du nombre global de migrants internationaux a essentiellement concerné les régions les plus développées. | UN | فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين. |
Dans les régions les plus développées et en Amérique latine, où l'urbanisation a débuté plus tôt, seul un quart de la population vivait encore dans les campagnes en 2000, contre les deux tiers en Afrique et en Asie. | UN | وبما أن عملية الحضرنة بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا. |
246. En ce qui concerne le secteur public de la santé, 67 % des ressources humaines sont concentrées dans les deux principales régions métropolitaines du pays, qui se trouvent être aussi les régions relativement les plus développées et où se situent les deux plus grandes villes du pays : Tegucigalpa et San Pedro Sula. | UN | 246- فمن بين مجموع العاملين في النظام العام للصحة، يتركز 67 في المائة منهم في المنطقتين الصحيتين الرئيسيتين، أي في المنطقة المتروبولية، وهما المنطقتان الأكثر نمواً نسبياً وتقع فيهما المدينتان الرئيسيتان في البلد " سيغالبا " و " سان بيدرو سولا " . |
On estime que la population des régions les plus développées diminuera après 2030, alors que celle des régions les moins développées augmentera de 2,6 milliards entre 2005 et 2050, ce qui accentuera ces disparités. | UN | وتكثيفا لهذا التفاوت، من المتوقع أن يتناقص عدد سكان المناطق الأكثر تقدما بعد عام 2030، بينما سيتزايد عدد سكان المناطق الأقل تقدما بنسبة 2.6 في المائة بين عامي 2005 و 2050. |
Les économies les plus développées de la région dont le marché de l'emploi n'a pas encore recouvré son niveau d'avant crise requièrent aussi des politiques fondées sur une croissance riche en emplois. | UN | وسوف تحتاج الاقتصادات الأكثر تقدما في المنطقة، التي لم تعد فيها أسواق العمل إلى مستويات ما قبل الأزمة، أيضا إلى سياسات تعزز النمو الذي يوفر وظائف عديدة. |
Dans l'intervalle, de fait, le nombre de migrants internationaux a augmenté de quelque 50 millions de personnes; leur rapatriement de salaires annuel est passé à plus de 100 milliards et le flux annuel moyen des migrants des pays les moins développés vers les régions les plus développées a doublé. | UN | وفي غضون ذلك، زاد في الواقع عدد المهاجرين في العالم بــ 50 مليون مهاجر، وزادت قيمة تحويلاتهم السنوية إلى أوطانهم بحيث فاقت 100 بليون دولار أمريكي، وتضاعف تدفق المهاجرين من البلدان الأقل تقدما إلى المناطق الأكثر تقدما. |
Nous vivons une époque de nombreuses faillites, mais la pire d'entre elles est la faillite morale des sociétés qui se sont proclamées les < < sociétés les plus développées > > de l'humanité, laquelle se propage dans le monde entier. | UN | إنه زمن حالات الإفلاس المتعددة، ولكن أسوأها هو الإفلاس الأخلاقي لمجتمعات البشرية التي تسمي نفسها " المجتمعات الأكثر تقدما " الذي انتشر على صعيد العالم. |
Ainsi, si la population des régions les plus développées augmente lentement au rythme annuel de 0,3 %, celle des régions moins développées avance près de cinq fois plus vite, au taux de 1,43 % par an, tandis que la population totale du sous-ensemble des 50 pays les moins avancés croît encore plus vite, au rythme de 2,4 % par an. | UN | ففي حين أن سكان المناطق الأكثر تقدما يتزايدون بمعدل سنوي أبطأ هو 0.3 في المائة، فإن سكان المناطق الأقل نموا يتزايدون بمعدل أسرع بمقدار خمسة أمثال، أي بنسبة 1.43 في المائة سنويا، ويتزايد العدد الإجمالي لسكان قطاع أقل البلدان نموا البالغ عددها 50 بلدا بمعدل أسرع من ذلك أيضا، وهو 2.4 في المائة سنويا. |
a L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Japon ne sont pas inclus dans les tableaux régionaux mais figurent dans le total des régions les plus développées. | UN | (أ) استبعدت استراليا ونيوزيلندا واليابان من الجداول الإقليمية ولكنها أدرجت في المجموع الخاص بالمناطق الأكثر تقدما. |
Il subsiste toutefois de grandes disparités entre les taux d'urbanisation des différents pays et régions (voir tableau 1 et figure I). Les premières régions à se transformer, qui sont aujourd'hui les plus développées du monde, ont atteint des taux élevés d'urbanisation (plus de 80 % en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Nord). | UN | إلا أنه لا تزال هناك فوارق كبيرة في مستوى التحضر الذي حققته مختلف البلدان والمناطق (انظر الجدول 1 والشكل 1). فقد حدثت القوة التحويلية للتحضر في الماضي في المناطق الأكثر تقدما اليوم، وقد وصلت إلى مستويات عالية من التحضر، تجاوزت نسبتها 80 في المائة في أستراليا وأمريكا الشمالية ونيوزيلندا. |
Contrairement à la stérilisation des femmes, celle des hommes est deux fois plus répandue dans les régions moins développées (7 %) que dans les plus développées (3 %). | UN | وعلى عكس النمط الملحوظ في تعقيم الإناث، تبلغ نسبة شيوع لجوء الذكور إلى التعقيم في المناطق الأكثر تقدما ضعفها في المناطق الأقل تقدما (7 في المائة و 3 في المائة على التوالي). |
Sur ces décès, plus de la moitié (273 000) se sont produits en Afrique, environ 42 % (217 000) en Asie, environ 4 % (22 000) en Amérique latine et dans les Caraïbes et moins de 1 % (2 800) dans les régions les plus développées du monde. | UN | وقد سجل في أفريقيا ما يربو على نصف تلك الوفيات (000 273) وبلغت تلك النسبة في آسيا 42 في المائة (000 217) وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زهاء 4 في المائة (000 22) وفي مناطق العالم الأكثر تقدما كانت تلك النسبة أدنى من 1 في المائة (800 2). |
Comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a signalé dans son observation générale no 4, certaines des sociétés les plus développées économiquement sont également très touchées par ce problème, ce que Miloon Kothari a confirmé dans son rapport de 2005 sur le phénomène des sans-abri (E/CN.4/2005/48). | UN | وعلى نحو ما أشارت إليه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 4، فإن المشاكل الكبيرة المتمثلة في التشرد والسكن غير اللائق موجودة أيضا في بعض المجتمعات الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية، وهي ملاحظة وردت في تقرير ميلون كوثاري لعام 2005 بشأن التشرد (E/CN.4/2005/48). |
Composante de l'évolution démographique, la migration nette a pris de l'importance en ce qu'elle permet de limiter la tendance au déclin qu'a la population de certains pays des régions les plus développées. | UN | وأصبح صافي الهجرة، بوصفه عنصرا من عناصر التغير السكاني، هاما لدوره في التخفيف من الاتجاه نحو التناقص السكاني في بعض البلدان الواقعة في المناطق الأكثر نموا. |
Dans les régions les plus développées et en Amérique latine, où l'urbanisation a débuté plus tôt, seul un quart de la population vivait encore dans les campagnes en 2000, contre les deux tiers en Afrique et en Asie. | UN | وبما أن عملية التمدين بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا. |
Dans les régions moins développées, le taux d'accroissement de la population atteint 1,6 % et est donc supérieur à la moyenne; à l'inverse, dans les régions les plus développées, il est très inférieur à la moyenne annuelle, puisqu'il n'est que de 0,3 %. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، يعتبر معدل النمو أعلى من المتوسط البالغ 1.6 في المائة. وعلى العكس من ذلك، ففي المناطق الأكثر نموا يقل معدل النمو السنوي بكثير عن 0.3 في المائة. |
En raison de déséquilibres dans le développement régional (le nord est relativement sous-développé, tandis que les régions du centre et du sud du pays le sont relativement plus), on observe une migration très fréquente, quasi quotidienne, des régions les moins développées vers les régions les plus développées. | UN | فبالنظر إلى التنمية الإقليمية غير المتوازنة (الشمال المتخلف والإقليم الأوسط والجنوبي المتقدم نسبياً)، هناك هجرة متكررة، بصفة يومية تقريباً، من الأقاليم المتخلفة إلى الأكثر نمواً. |