Le peuple cubain sait pertinemment que c’est la Révolution qui lui a permis d’exercer véritablement pour la première fois les plus larges libertés. | UN | إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه. |
Premièrement, en ce qui concerne les mesures de maintien de la paix, l'ONU doit pouvoir compter sur le soutien et la participation les plus larges possibles de ses Membres. | UN | أولا، ينبغي تمكين اﻷمم المتحدة من الاعتماد في تدابيرها لحفظ السلم، على دعم اعضائها ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن. |
Les nouvelles règles étendent effectivement la finalité des garanties relatives au droit à la liberté d'expression dans les termes les plus larges possible. | UN | وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن. |
L'ONU y perdrait en quelque sorte son âme : communiquer est en effet favoriser l'émergence d'une pensée multiforme et plurielle peut-être, mais aux contours les plus larges et basée sur la tolérance. | UN | ولو حدث ذلك فإن اﻷمم المتحدة ستفقد شيئا من روحها. والواقع أن التخاطب والاتصال يقتضي النهوض بأسلوب في التفكير له عـــدة أشكال وعدة جوانب ولكنه يمتد إلى أوسع اﻵفاق الممكنة ويقوم على التسامح. |
Au terme de ce débat, je me propose, avec le Bureau, d'engager les consultations les plus larges possibles avec les États Membres afin de poursuivre le processus de revitalisation visant au renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | وفي نهاية هذه المناقشة، اقترح الآن مع المكتب، البدء بإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع الدول الأعضاء للاستمرار في عملية التنشيط، بهدف تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة. |
Les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et peuvent faire des enquêtes et des inspections sur place. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام السليم للموارد ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |
Les pays ou régions devraient être encouragés à appuyer les divers efforts de l'Organisation des Nations Unies visant à faciliter les échanges d'informations les plus larges possible. | UN | ينبغي تشجيع البلدان والمناطق على دعم مختلف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن. |
L'objectif ultime est de conduire à la reconnaissance et à l'exécution les plus larges possibles des sentences arbitrales commerciales internationales dans différents États. | UN | والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن. |
Les deux résolutions en question imposent au Secrétariat de ménager les consultations les plus larges entre États Membres. | UN | والقراران المذكوران يلزمان اﻷمانة العامة بتمكين الدول اﻷعضاء من إجراء المشاورات فيما بينها على أوسع نطاق ممكن. |
Le Guide devrait être approuvé rapidement par l'Assemblée générale, afin d'en assurer les plus larges diffusion et utilisation dans la pratique. | UN | وينبغي أن تؤيد الجمعية العامة الدليل في المستقبل القريب لضمان توزيعه واستخدامه على أوسع نطاق ممكن. |
L'Inde insiste pour que, s'agissant d'élaborer un instrument de cet ordre, il soit procédé aux consultations intergouvernementales les plus larges et pour que l'on tienne compte des systèmes judiciaires nationaux comme des rapports avec l'extérieur, en particulier le blanchiment d'argent. | UN | وبغية وضع ذلك الصك، فإن وفده يحث على إجراء مشاورات حكومية دولية على أوسع نطاق ممكن، تأخذ في الاعتبار النظم القضائية المحلية والارتباطات الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال. |
Cela exige de toutes les parties concernées la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et leur droit de participer aux échanges les plus larges possible d'équipements, de matériels et d'informations scientifiques et technologiques; cela exige également une coopération technique des États entre eux, et des États avec les organisations internationales. | UN | وواصل حديثه قائلا إن ذلك يتطلب الامتثال التام من طرف جميع الأطراف في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحقها في المشاركة على أوسع نطاق ممكن في تبادل المعدات، والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية، بالإضافة إلى التعاون التقني في ما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية. |
Dans bien de cas, l'accent mis sur les politiques favorables aux pauvres détourne l'attention de politiques qui ont les effets les plus larges et les plus durables sur la pauvreté. | UN | وفي حالات عديدة، حوّل التركيز على السياسات المناصرة للفقراء الانتباه عن السياسات التي تترتّب عليها آثار على أوسع نطاق وتكون مستدامة في مكافحة الفقر. |
Mme Coye-Felson reconnaît que certains gouvernements ont déjà répondu positivement aux appels lancés en faveur du versement de contributions au Fonds d'affectation spéciale établi pour soutenir la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice et demande instamment à la communauté internationale d'assurer la participation et le soutien les plus larges possibles au processus conduisant à la conférence d'examen. | UN | وأقرت المتكلمة بأن بعض الحكومات استجابت بالفعل للنداءات التي أطلقت للتبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم عملية استراتيجية موريشيوس، وحثت المجتمع الدولي على المشاركة في العملية المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي وعلى دعمه على أوسع نطاق. |
Les consultations les plus larges possibles devraient être tenues sur la question de la définition du crime d'agression, avec la participation des États qui ont ratifié le Statut et de ceux qui ne l'ont pas fait. | UN | 33 - وأكد على ضرورة عقد مشاورات على أوسع نطاق بشأن مسألة تعريف جريمة العدوان لكي تضم الدول التي صدقت على النظام الأساسي والدول التي لم تصدّق عليه. |
Enfin, il insiste sur le fait que les objectifs communs en matière de promotion de la femme ne pourront être atteints que par le biais de partenariats les plus larges possibles et dans la mesure où les engagements et résolutions pertinents seront pleinement mis en œuvre. | UN | 19- وأخيرا، ركز على أن الأهداف العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبشرط تنفيذ الالتزامات والقرارات ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
49. La délégation portugaise encourage la diffusion et l'utilisation les plus larges possibles du Guide de la pratique et la poursuite de l'étude, si nécessaire, des recommandations relatives au dialogue réservataire et aux mécanismes d'assistance. | UN | 49 - وختمت بالقول إن وفد بلدها يشجع على نشر واستخدام دليل الممارسة على أوسع نطاق ممكن، وإجراء مزيد من الدراسات، حسب الاقتضاء، للتوصيات المتعلقة بالحوار حول التحفظات. |
2.4 Les Parties décident que, à tous les stades de l'élaboration et de la mise en œuvre des principes et mécanismes du présent Accord, les consultations les plus larges possibles seront favorisées et entreprises afin de recueillir l'avis et les préoccupations de toutes les parties prenantes, et de garantir la plus large adhésion nationale aux processus de responsabilité et de réconciliation. | UN | 2-4 وتوافق الأطراف على تعزيز مشاورات على أوسع نطاق ممكن والاضطلاع بها، في جميع مراحل وضع وتنفيذ مبادئ وآليات هذا الاتفاق، بغية تلقي آراء وشواغل جميع أصحاب المصلحة، وضمان أوسع سيطرة على عمليات المساءلة والمصالحة على الصعيد الوطني. |
82.6 Fonder l'adoption de la résolution mentionnée à l'article 5 de la nouvelle législation du travail sur les négociations les plus larges possibles. | UN | 82-6 الاستناد في اعتماد القرار المذكور في المادة 5 من قانون العمل الجديد إلى أوسع مستوى ممكن من التفاوض. |
238. Concernant la question des partenariats, la Directrice a reconnu qu'il fallait conclure des alliances les plus larges possible, et a ajouté qu'il aurait peut-être fallu inclure davantage d'exemples de coopération dans le rapport. | UN | ٢٣٨ - أما فيما يتعلق بمسألة الشراكات، فقد وافقت المديرة على الرأي القائل بالحاجة إلى أوسع ما يمكن من التحالفات، وأضافت أنه ربما كان من اﻷفضل أن يتضمن التقرير مزيدا من اﻷمثلة على التعاون. |
C'est pourquoi, à partir de ce mois de septembre 2000, ainsi que le lui a prescrit le Président de la République, S. E. M. Denis Sassou Nguesso, le Gouvernement congolais a mission de mener les plus larges consultations sur le projet de constitution qui sera soumis à l'appréciation du parlement de transition au mois de mars 2001. | UN | ولذا، قامت حكومة الكونغو ابتداء من أيلول/سبتمبر من هذا العام، بناء على تعليمات رئيس الجمهورية السيد دينيس ساسو نغيسو، بإجراء أوسع مشاورات ممكنة بشأن وضع مشروع دستور يقدم إلى برلماننا الانتقالي في آذار/مارس 2001. |
Les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et peuvent faire des enquêtes et des inspections sur place. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد، ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |