"les plus répandues" - Traduction Français en Arabe

    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر انتشاراً
        
    • الأكثر انتشارا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • الأكثر استعمالا
        
    • والمتفشية
        
    L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية.
    Cinq formes de violence sont répertoriées comme étant les plus répandues et contre lesquelles les pouvoirs publics luttent. UN وتم تصنيف خمسة أشكال من العنف بوصفها الأكثر شيوعا والتي تعمل السلطات الحكومية من أجل القضاء عليها.
    Les techniques de récupération les plus répandues sont le recyclage et la valorisation énergétique. UN 113- وتقنيات الاسترجاع الأكثر انتشاراً هي إعادة التدوير واسترجاع الطاقة.
    Les quatre catégories de douleurs physiques les plus répandues selon les sexes, 1997 : UN 507 - الفئات الأربع للآلام الجسدية الأكثر انتشارا حسب الجنسين، 1997
    Le fait que la Constitution cite des formes particulières de discrimination tient au fait que celles-ci sont les plus répandues dans la vie de tous les jours, mais cela ne veut pas dire que l'interdiction s'y limite. Il ressort des jugements prononcés par les tribunaux que toutes les formes de discrimination qui ne reposent pas sur des motifs objectifs sont interdites. UN وإيراد الدستور لصور بعينها يكون التمييز فيها محظوراً، مرده أنها الأكثر شيوعاً فى الحياة العملية إلا أنه لا يعنى اقتصار الحظر عليها، حيث استقرت الأحكام القضائية على حظر كافة صور التمييز التى لا تستند إلى أسس موضوعية.
    L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non anglophones. UN وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية.
    La traite des filles et des femmes aux fins d'exploitation sexuelle commerciale est l'une des formes les plus répandues de la violence masculine envers les femmes. UN وأحد النماذج الأكثر شيوعا للعنف الجنسي الذي يرتكبه الذكور بحق المرأة هو الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري.
    Une telle convention doit contenir une définition du terrorisme qui en envisage toutes les formes, y compris le terrorisme d'État, une des formes du terrorisme les plus répandues et qui bénéficie de l'impunité dans la majorité des cas. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية تعريفا للإرهاب يشمل جميع أشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، الذي هو واحد من الأشكال الأكثر شيوعا التي لا تزال تُرتكب دون عقاب في معظم الحالات.
    Quatre-vingt-dix-neuf pour cent des habitants parlent l'anglais. L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN ويتكلم الإنكليزية 99 في المائة من مجموع السكان، وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    Quatre-vingt-dix-neuf pour cent des habitants parlent l'anglais. L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN ويتكلم الإنكليزية 99 في المائة من مجموع السكان، وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    Un programme de prévention des cinq maladies graves les plus répandues chez les enfants a été lancé. UN 31 - وبدأ الشروع في تنفيذ برنامج يتوخى منع الإصابة بأمراض الأطفال الخمسة الأكثر شيوعا وخطورة.
    Les techniques de récupération les plus répandues sont le recyclage et la valorisation énergétique. UN 113- وتقنيات الاستعادة الأكثر انتشاراً هي إعادة التدوير واستعادة الطاقة.
    L'inégalité fondée sur le sexe demeure l'une des formes les plus répandues de l'inégalité, malgré les résultats réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à la quatrième Conférence mondiale organisée par la Commission de la condition de la femme en 1995. UN على الرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين في المؤتمر العالمي الرابع الذي استضافته لجنة وضع المرأة في عام 1995، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين واحداً من أشكال عدم المساواة الأكثر انتشاراً.
    Il note avec inquiétude que les femmes, notamment celles qui vivent dans des zones rurales reculées, se heurtent à des difficultés pour accéder à des services de médecine générale et de médecine procréative, et que les taux d'avortement sont en réalité en augmentation, l'avortement semblant être l'une des méthodes de planification familiale les plus répandues dans l'État partie. UN ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الملائمة وكذلك خدمات رعاية الصحة الإنجابية للمرأة وخصوصاً في المناطق الريفية والنائية، وإزاء ارتفاع معدلات الإجهاض في الواقع، بحيث يبدو أن الإجهاض لا يزال إحدى الطرق الأكثر انتشاراً لتنظيم الأسرة في الدولة الطرف.
    La discrimination fondée sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes est l'une des atteintes aux droits de l'homme les plus répandues dans le monde. UN والتمييز القائم على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة هو أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر انتشارا على الصعيد العالمي.
    L'inégalité entre les sexes, l'une des formes d'inégalité sociale les plus répandues, est souvent exacerbée par le conflit. UN وعدم المساواة بين الجنسين هو أحد الأشكال الأكثر انتشارا لعدم المساواة المجتمعية، وغالباً ما يتفاقم بسبب النزاع.
    La violence à l'égard des femmes et des filles constitue l'une des violations les plus répandues des droits de l'homme. UN 56 - ولاحظت أن العنف ضد النساء والبنات يمثل الانتهاك الأكثر انتشارا لحقوق الإنسان.
    Problèmes de santé les plus fréquemment mentionnés: la moitié des jeunes interrogés ont déclaré qu'ils n'avaient connu aucun problème de santé au cours des six mois précédents. Les maladies respiratoires étaient les plus répandues parmi eux, et un jeune sur six se plaignait de problèmes de vue. UN :: أكثر الشكاوى الصحية تكراراً: ذكر نصف الشباب الأردنيين أنهم لم يعانوا من أي مشكلة صحية مستمرة خلال الأشهر الستة السابقة، وتعتبر أمراض الجهاز التنفسي الأكثر شيوعاً لديهم كما أن واحداً من كل ستة شباب يشكو من مشاكل النظر.
    Les formes de handicap les plus répandues sont celles qui concernent l'appareil locomoteur et les dysfonctionnements d'autres organes ou des systèmes organiques. UN 5- وتتمثل أنواع العاهات الأكثر شيوعاً في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة في عاهات جهاز التنقل والعاهات التي تصيب أجهزة ومنظومات أجهزة أخرى في الجسم.
    Les incapacités les plus répandues chez les adultes sont liées à la douleur, à la mobilité et à l'agilité. UN وتعتبر أنواع الإعاقة الأكثر شيوعاً بين البالغين هي تلك المرتبطة بالألم والتنقل وخفة الحركة().
    L'espagnol et le chinois étaient les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN وكانت اللغتان الإسبانية والصينية من اللغات الأكثر استعمالا بين الأنغيليين الذين لا يجيدون الانكليزية.
    Cela veut dire protéger les personnes contre les menaces ou les situations les plus critiques et les plus répandues. UN ويعني حماية الأشخاص من التهديدات والأوضاع الحرجة (الخطيرة) والمتفشية (المنتشرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus