Parmi les résultats immédiats escomptés figurait l'amélioration des communications entre les PMA parties et les secrétariats de la Convention et du FEM. | UN | وكان من النتائج الفورية المتوقعة من هذا المشروع تحسين الاتصال بين الأطراف من أقل البلدان نمواً وأمانتي الاتفاقية والمرفق. |
les PMA parties attribuent aux facteurs suivants le nombre élevé de PANA élaborés et soumis: | UN | وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي: |
Il a jugé aussi que les PMA parties auraient besoin d'être conseillés au sujet de la mise en œuvre de leur PANA. | UN | كما أقر بأن الأطراف من أقل البلدان نمواً ستتطلب مشورة بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces | UN | :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة |
les PMA parties pourraient examiner leur PANA et voir s'il convient de l'actualiser sur la base des raisons énoncées au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | يمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تستعرض برامج عملها الوطنية للتكيف وأن تقيم مدى الحاجة إلى تحديثها بالاستناد إلى الأسباب الواردة في الفقرة 1 أعلاه. |
Suivi avec les PMA parties qui ont présenté un PANA afin d'évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre | UN | :: متابعة جارية مع الأطراف من أقل البلدان نمواً التي قدمت برامج عمل وطنية للتكيُّف لتقييم حالة التنفيذ |
En cherchant à éliminer les obstacles et les entraves que les PMA parties rencontraient pour élaborer et mettre en œuvre leur PANA, cette coopération a facilité le déroulement du processus PANA, qui a gagné en fluidité. | UN | وسهل هذا التعاون إحراز تقدم سلس في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال تذليل العقبات وإزالة الحواجز التي تواجهها الأطراف من أقل البلدان نمواً في سياق إعداد وتنفيذ تلك البرامج. |
47. les PMA parties ont également proposé les cinq activités suivantes d'appui aux pays les moins avancés pour les cinq prochaines années: | UN | 47- واقترحت الأطراف من أقل البلدان نمواً أيضاً أنشطة الدعم الخمسة التالية لأقل البلدان نمواً للسنوات الخمس المقبلة: |
Le Groupe d'experts a fait remarquer que le FEM n'a pas à sa disposition de moyen lui permettant d'informer de façon systématique les PMA parties de toute modification de ce plafond. | UN | وأشار فريق الخبراء إلى أنه لا يوجد أي سبيل منتظم لمرفق البيئة العالمية لكي يبلغ الأطراف من أقل البلدان نمواً بأية تغييرات تجرى على هذا السقف. |
Mener des activités de renforcement des capacités et de sensibilisation comme l'ont demandé les PMA parties lors de la réunion organisée en 2007 pour faire le point, et dans le cadre des enquêtes | UN | الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والتوعيـة على نحو ما طلبته الأطراف من أقل البلدان نمواً في الاجتماع التقييمي لعام 2007 وعن طريق إجراء دراسات استقصائية |
Mener des activités de renforcement des capacités et de sensibilisation comme l'ont demandé les PMA parties lors de la réunion organisée en 2007 pour faire le point, et dans le cadre des enquêtes | UN | الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والتوعيـة على نحو ما طلبته الأطراف من أقل البلدان نمواً في الاجتماع التقييمي لعام 2007 وعن طريق إجراء دراسات استقصائية |
Pour les soumissions évoquées au paragraphe 1 ci-dessus, le Groupe d'experts invite les PMA parties à présenter leurs vues sous forme structurée, en agençant les informations en fonction des objectifs de l'examen tels que présentés au chapitre II ci-dessus. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يدعو فريق الخبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً إلى تقديم آرائها بطريقة منظمة بحيث تكون المعلومات مرتبة حسب أهداف الاستعراض المذكورة في الفصل الثاني أعلاه. |
Suivi en cours avec les PMA parties qui n'ont pas encore présenté de PANA, en vue principalement de déterminer le degré de préparation | UN | :: متابعة جارية مع الأطراف من أقل البلدان نمواً التي لم تقدم بعد برامج عمل وطنية للتكيُّف، مع التركيز على تقييم حالة الإعداد |
Le questionnaire avait pour objet de suivre le déroulement de l'élaboration des PANA par les PMA parties et de dresser un tableau général de leurs préoccupations, de leurs besoins et de leurs expériences au cours du processus. | UN | وكان هدف هذا الاستبيان هو رصد تطور عملية إعداد الأطراف من أقل البلدان نمواً لبرامجها وتكوين نظرة عامة عن شواغلها واحتياجاتها وتجاربها أثناء عملية الإعداد. |
AVANCÉS 29 − 31 9 VI. ÉVENTUELLES DIFFICULTÉS TECHNIQUES ET FINANCIÈRES QUE POURRAIENT RENCONTRER les PMA parties DANS L'APPLICATION DE LEUR PANA 32 − 35 9 | UN | سادساً - الصعوبات التقنية والمالية التي يحتمل أن يواجهها الأطراف من أقل البلدان نمواً في تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف 32-35 9 |
33. les PMA parties et le Groupe d'experts ont constaté que les aspects ciaprès pourraient susciter des difficultés d'ordre technique susceptibles d'entraver la mise en œuvre des PANA: | UN | 33- حدد الأطراف من أقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً المجالات التالية على أنها تثير صعوبات تقنية محتملة في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف: |
Les informations données en retour par les PMA parties dans le cadre de ces enquêtes sont essentielles pour surmonter les obstacles auxquels les équipes en charge des PANA peuvent faire face. | UN | فالتعليقات التي تقدمها البلدان الأطراف الأقل نمواً عن طريق هذه الدراسات هي ضرورية للغاية في التصدي للعقبات التي قد تواجه أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف. |
les PMA parties ayant des besoins particuliers reçoivent une aide en temps voulu | UN | :: البلدان الأطراف الأقل نمواً ذات الاحتياجات الخاصة تحصل على المساعدة في الوقت المناسب |
Les demandes formulées par les PMA parties pour que le Groupe d'experts les aide à établir et mettre en œuvre les PANA sont pleinement prises en compte | UN | :: المعالجة التامة لطلبات البلدان الأطراف الأقل نمواً المقدمة إلى فريق الخبراء للحصول على الدعم لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف |
les PMA parties pourraient ensuite les adapter à leur situation propre et soumettre des projets au FEM, ce qui raccourcirait les délais à prévoir pour l'élaboration des propositions à soumettre à l'approbation du Directeur général du FEM de sorte que des mesures concrètes d'adaptation pourraient être appliquées sans délai. | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً بعد ذلك أن تكيف بسهولة هذه النماذج بحيث تتلاءم مع الحالة الفردية الخاصة بكل بلد وأن تقدم المشاريع إلى مرفق البيئة العالمية وبالتالي تقلص بدرجة كبيرة من الزمن الذي يستغرقه وضع مقترحات لعرضها للموافقة مما يعني تنفيذ إجراءات تكيف عملية دون تأخير. |
12. Les débats portant sur une proposition de projet PANA type soumise au secrétariat par Djibouti se sont révélés extrêmement utiles, dans la mesure où ils ont permis de cerner le genre de problèmes d'interprétation que pourraient rencontrer les PMA parties lors de l'établissement des PANA. | UN | 12- وأثبتت المناقشات لعينة مشروع مقترح لبرنامج عمل وطني للتكيف قدمته جيبوتي إلى الأمانة جدواها البالغة في تحديد نوع مسائل التفسير التي قد تثور في عملية إعداد الأطراف من أقل البلدان نموا لبرامج العمل الوطنية للتكيف. |
7. Le Groupe d'experts a pris note des efforts faits par les agents de réalisation pour aider les PMA parties et les équipes en charge des PANA à élaborer des propositions de projets, à renforcer les capacités et à donner des conseils techniques. | UN | 7- ونوَّه فريق الخبراء بما تبذله الوكالات المنفِّذة من جهود في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً الأطراف وإلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيّف من أجل وضع مقترحات مشاريع ومن أجل بناء القدرات وإسداء المشورة الفنية. |
Cet appui a pris la forme notamment d'échanges par courrier électronique entre le Groupe d'experts et les PMA parties et d'un dialogue direct avec les équipes PANA des pays à l'occasion des sessions des organes créés en application de la Convention. | UN | وشمل هذا الدعم اتصالات بالبريد الإلكتروني بين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً والأطراف من أقل البلدان نمواً، وتفاعلاً مباشراً مع أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف خلال دورات هيئات الاتفاقية. |
97. Le degré d'interaction entre les PMA parties et le FEM et ses agents et organismes d'exécution est plus élevé et toutes les parties prenantes s'efforcent d'assurer la réussite de la mise en œuvre des PANA. | UN | 97- وقد تحسن مستوى التفاعل بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته والأطراف من أقل البلدان نمواً وأصبح الجميع يركز على نجاح تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية. |