"les pme des" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • المنشآت الصغيرة والمتوسطة في
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة في
        
    • للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في
        
    • للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    Outre l'accès au financement, les PME des pays en développement ont également besoin d'informations et d'une maind'œuvre qualifiée pour développer leurs capacités technologiques. UN وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية.
    De ce fait, les PME des pays les moins avancés pouvaient très difficilement faire face à la concurrence sur le marché mondial. UN ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية.
    Consciente des difficultés auxquelles se heurtent les PME des pays en développement à cet égard, elle a élaboré un programme intitulé < < Responsible Entrepreneurs Achievement Programme (REAP) > > . UN وإدراكا من اليونيدو للصعوبات الكبيرة التي تواجهها في هذا الصدد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فقد وضعت برنامج الإنجاز لمنظمي المشاريع المتحلين بالمسؤولية.
    Bien que les PME des pays en développement et en transition soient considérées comme un moteur de la croissance économique, elles ont beaucoup de difficultés à attirer les investisseurs et à accéder à la technologie. UN ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا.
    Toutefois, les PME des pays de l'OCDE mieux dotés en ressources bénéficiaient toujours d'un appui substantiel de l'État. UN بيد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اﻷوفر حظاً من الثراء ما زالت تتلقى دعماً كبيراً من الدولة.
    L'exportation est souvent un processus complexe et très risqué pour les PME des pays en développement. UN كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة.
    Cela crée des possibilités pour les PME des pays en développement mais les expose également à des risques. UN وهذا يفتح فرصاً كما يفتح مخاطر أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية.
    En outre, les PME des pays en développement pouvaient tirer parti de l'expérience de PME des pays développés. UN كما يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تستفيد من تجربة مثيلاتها في البلدان المتقدمة.
    On pourrait également encourager les investissements étrangers directs dans les PME des pays en développement, afin de faciliter l'adaptation de ces dernières aux normes écologiques. UN وثمة بديل آخر يجري استكشافه بغية تيسير التكيف مع المعايير البيئية، هو التشجيع على نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les principaux problèmes rencontrés par les PME des pays en développement tiennent à leur manque de capitaux propres et à leurs difficultés d'accès au capital—risque. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les experts ont aussi exploré le rôle de l'innovation ouverte pour les PME des pays en développement et l'utilisation de la science, de la technologie et de l'innovation pour lutter contre la pauvreté. UN واستكشفت مداولات الخبراء أيضاً دور الابتكار المفتوح بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل الحد من الفقر.
    Les potentialités en matière de commerce et d'investissement ne se concrétiseraient que si les PME des pays en développement étaient compétitives. UN فلا يمكن أن تحول فرص التجارة والاستثمار إلى حقيقة ملموسة إلا إذا كانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية قادرة على المنافسة.
    En revanche, elles peuvent se rendre utiles en finançant des perfectionnements technologiques pour les PME des pays en développement, surtout si on leur fournit des encouragements additionnels sous forme de garanties d'emprunt. UN ولكن يمكنها، مع ذلك، أن تلعب دوراً مفيداً في تمويل عمليات الارتقاء بالتكنولوجيا لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لا سيما إذا وُفرت حوافز إضافية مثل ضمانات القروض.
    — Judith Payne " De quels instruments disposons—nous aujourd'hui pour aider les PME des pays en développement à pratiquer le commerce électronique avec succès ? " UN - جوديث باين " ماذا يتاح اليوم لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على النجاح في مجال التجارة الإلكترونية "
    On ignore cependant dans quelle mesure les PME des pays en développement et des pays en transition ont bénéficié de cet appui. UN غير أن مدى استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من هذا الدعم ليست أمرا واضحا.
    Dans l'ensemble, il a été reconnu que les PME des pays en développement souffraient souvent, entre autres choses, d'un déficit d'information et de capacité d'offre, d'où la nécessité de mettre en place des politiques novatrices pouvant favoriser la modernisation des entreprises locales. UN وخلاصة القول إنه قد تم الاتفاق على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية كثيراً ما تواجه، ضمن ما تواجهه، فجوات في المعلومات والقدرة التوريدية تستدعي الأخذ بسياسات ابتكارية لتشجيع الارتقاء بمستوى المؤسسات المحلية.
    L'ONUDI continuera également d'aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'elles rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. UN وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    L'ONUDI continuera également à aider les PME des pays en développement à surmonter les graves problèmes qu'ils rencontrent pour accéder aux chaînes de valeur nationales, régionales et mondiales. UN وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في الوصول إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Toutefois, les PME des pays mieux dotés en ressources de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) bénéficiaient toujours d'un appui substantiel de l'État. UN إلا أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان اﻷحسن حالا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تزال تتلقى دعما حكوميا لا يستهان به.
    38. La technologie était donc devenue indispensable à une compétitivité durable, mais les PME des pays en développement y avaient de plus en plus difficilement accès. UN 38- وبينما أصبحت التكنولوجيا والقدرات التكنولوجية من العوامل الحاسمة الأساسية للمنافسة المتواصلة، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية تجد صعوبة متزايدة في الوصول إلى التكنولوجيا.
    L'exportation est souvent un processus complexe et très risqué pour les PME des pays en développement. UN كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة، تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة.
    Ces normes ont tendance à devenir un nouvel obstacle au commerce qui entrave la pénétration des marchés internationaux par les PME des pays en développement et restreignent leurs chances de devenir des fournisseurs de STN. UN وهناك اتجاه لأن تصبح هذه المعايير نوعاً جديداً من الحواجز التجارية التي تعترض سبيل توسع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية في الأسواق الدولية وتحد من فرص تحولها إلى مشاريع موردة للشركات عبر الوطنية.
    Même si une telle flexibilité était particulièrement intéressante pour les PME des pays en développement, il y avait bel et bien un obstacle, qui ne pourrait sans doute être surmonté qu'en fournissant conjointement des logiciels, un appui technique et une formation. UN وتتيح هذه المرونة مزايا معينة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. ولكن من الواضح أن هناك حاجزاً قد يقتضي التغلب عليه توفير البرامج الجاهزة والدعم التقني والتدريب في آن معاً.
    En longue période, les PME des pays en développement devront s'occuper de questions telles que le manque d'aides financières et de technologies et la médiocre qualité de leurs produits. UN ويلزم في اﻷجل الطويل أن تتصدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى قضايا مثل نقص المساعدة المالية، ونقص التكنولوجيا، وتدني نوعية منتجاتها.
    . Toutefois, les PME des pays développés (ainsi que les investisseurs des pays en développement et d'autres pays) peuvent également rivaliser entre elles, ainsi qu'avec des entreprises locales. UN غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة )وكذلك شركات الاستثمار من البلدان النامية والبلدان اﻷخرى(، يمكن أيضا أن تنافس بعضها بعضا وأن تنافس كذلك الشركات المحلية.
    L'ONUDI collabore aussi avec les PME des pays en développement dans les efforts qu'elles font pour éliminer la consommation des substances nocives pour la couche d'ozone. UN وتقدم اليونيدو أيضا المساعدة إلى الجهود التي تبذلها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية من أجل الوقف التدريجي لاستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    A long terme, il faudra aider les PME des pays en développement à s'attaquer à des problèmes comme l'insuffisance de l'assistance financière, le manque de techniques et la piètre qualité de leurs produits. UN وعلى المدى الطويل، ينبغي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تعالج قضايا مثل نقص المساعدة المالية ونقص التكنولوجيا وتدني نوعية منتجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus