les points clefs qui s'en sont dégagés sont résumés ci-après. | UN | وترد أدناه النقاط الرئيسية التي دارت حولها المناقشات. |
À la même séance, les animateurs ont résumé les points clefs du débat. | UN | وفي الجلسة نفسها، قام الميسر المشارك بتلخيص النقاط الرئيسية للمناقشة. |
Par conséquent, je me contenterai de compléter les points clefs déjà soulevés lors de cette séance sur les difficultés que représente la réforme. | UN | ولذلك، سأكتفي في كلمتي بتكملة النقاط الرئيسية التي سبق طرحها في ذلك البيان بصدد تحديات الإصلاح. |
10. Le président de chaque table ronde résumera, à titre personnel et avec l'aide du Secrétariat, les points clefs des débats et les présentera en séance plénière avant la clôture du débat de haut niveau. | UN | 10- يقوم رئيسُ كلِّ مائدة مستديرة بصفته الشخصية، وبمساعدةٍ من الأمانة، بتلخيص النقاط البارزة في مناقشة مائدته المستديرة، ويقدِّمها ملخَّصة إلى اللجنة بكامل هيئتها، قبل اختتام الجزء الرفيع المستوى. |
Il n'y a pas de frontières ni de remparts derrière lesquels se protéger. Un financement durable et prévisible, des mécanismes de surveillance et d'évaluation renforcés, l'utilisation efficace et rentable des ressources, tels doivent être les points clefs de l'appui fourni aux programmes nationaux pour atteindre la population. | UN | ليست هناك حدود ولا جدران للحماية، إن التمويل المستدام والمتوقع، وتقوية آليات الرصد والتقييم، واستخدام الموارد بكفاءة وفعالية هي نقاط أساسية في تعزيز البرامج الوطنية التي وضعت لتوصيلها إلى الناس. |
Elle croit par exemple que le comité préparatoire devrait à l'occasion de chaque séance étudier les points clefs relatifs au rôle et à l'application des dispositions du Traité, peutêtre un article à la fois, faire rapport publiquement à ce sujet et résumer ses travaux en vue des séances et des conférences d'examen ultérieures. | UN | ذلك أنه، على سبيل المثال، يرى أنه ينبغي للجنة التحضيرية، في كل دورة، أن تنظر في المسائل الرئيسية المتصلة بسير العمل بأحكام الاتفاقية وتنفيذها، وأن تقدم تقريرا علنيا بشأن ذلك، ربما على أساس كل مادة على حدة، وأن تلخص مداولاتها للدورات والمؤتمرات الاستعراضية في المستقبل. |
les points clefs exposés dans le présent rapport sont récapitulés ci-après : | UN | فيما يلي بإيجاز النقاط الرئيسية المستخلصة في هذا التقرير: |
les points clefs ci-après ont été soulevés lors des exposés et des discussions : | UN | 27 - وسُلط الضوء في العروض والمناقشات على النقاط الرئيسية التالية: |
La réunion s'achevait par une déclaration du Président du Conseil décrivant les points clefs des débats. | UN | واختتم الاجتماع ببيان لرئيس المجلس حدد فيه النقاط الرئيسية للمناقشة. |
les points clefs ci-après ont été soulevés lors des exposés et des discussions : | UN | 10 - وسُلط الضوء في العروض والمناقشات على النقاط الرئيسية التالية: |
Tous les points clefs du trafic de drogue mondial. | Open Subtitles | أوه، النقاط الرئيسية في تجارة المخدرات حول جميع أنحاء العالم |
La Conseillère technique d'ONU-Femmes au Mexique, Paz López, a résumé les points clefs du débat. | UN | 77 - وقام المستشار التقني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في المكسيك، باس لوبيس، بتلخيص النقاط الرئيسية للمناقشة. |
26. Les déclarations, présentations et discussions qui ont suivi lors de chacune des sessions ont fait ressortir les points clefs suivants: | UN | 26- وأبرزت الكلمات والعروض وكذلك المناقشات التي تلت كل جلسة النقاط الرئيسية التالية: |
Le Conseil a entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies, Patricia O'Brien, qui a exposé les points clefs du rapport du Secrétaire général sur les différentes options possibles pour mieux parvenir à poursuivre et incarcérer les personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
La première étape consistait à identifier les points clefs suivants dans le cycle migratoire entre les pays où les coûts pouvaient être élevés et où les actions stratégiques menées par les gouvernements et leurs partenaires dans les pays d'origine et de destination pouvaient faire une différence : | UN | وكانت الخطوة الأولى هي تحديد النقاط الرئيسية التالية في دورة الهجرة بين البلدان التي قد تكون التكاليف فيها مرتفعة، وحيث يمكن للإجراءات الشديدة والاستراتيجيات التي تتخذها الحكومات وشركاؤها في البلدان الأصلية وبلدان المقصد أن تحدث تغييرا: |
les points clefs soulevés lors de la séance publique, qui correspondent aux sept domaines d'action du programme de travail du Groupe, sont décrits en détail dans le présent document. | UN | 2 - وتتضمن هذه الوثيقة تفاصيل النقاط الرئيسية التي أثيرت في الجلسة المفتوحة، والمتصلة تحديدا بالبنود السبعة المجملة في برنامج عمل الفريق العامل. |
Le Chef du Service de la culture, de la problématique hommes-femmes et des droits de l'homme du Fonds des Nations Unies pour la population, Luis Mora, en sa qualité de participant, a résumé les points clefs du débat. | UN | 60 - وقامت رئيسة فرع القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان والثقافة بصندوق الأمم المتحدة للسكان، لويس مورا، بوصفها المُحاورة، بإيجاز النقاط الرئيسية للمناقشة. |
15. Le Président de chaque table ronde résumera, à titre personnel et avec l'aide du Secrétariat, les points clefs des débats et les présentera en séance plénière avant la clôture de la session de la Commission en cours. | UN | 15- يقوم رئيسُ كلِّ مائدة مستديرة بصفته الشخصية، وبمساعدة من الأمانة، بتلخيص النقاط البارزة لمناقشة مائدته المستديرة ويقدِّمها ملخَّصة إلى اللجنة بكامل هيئتها، قبل اختتام دورة اللجنة التي عُقدت فيها المائدة المستديرة. |
Les objectifs de développement constituent également les points clefs du programme que Saint-Marin présentera lorsqu'il assumera la Présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe à la mi-novembre. | UN | والأهداف الإنمائية هي أيضا نقاط أساسية في البرنامج الذي ستعرضه سان مارينو حينما تتولى رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر. |
Elle croit par exemple que le comité préparatoire devrait à l'occasion de chaque séance étudier les points clefs relatifs au rôle et à l'application des dispositions du Traité, peut-être un article à la fois, faire rapport publiquement à ce sujet et résumer ses travaux en vue des séances et des conférences d'examen ultérieures. | UN | ذلك أنه، على سبيل المثال، يرى أنه ينبغي للجنة التحضيرية، في كل دورة، أن تنظر في المسائل الرئيسية المتصلة بسير العمل بأحكام الاتفاقية وتنفيذها، وأن تقدم تقريرا علنيا بشأن ذلك، ربما على أساس كل مادة على حدة، وأن تلخص مداولاتها للدورات والمؤتمرات الاستعراضية في المستقبل. |