"les points essentiels" - Traduction Français en Arabe

    • النقاط الرئيسية
        
    • النقاط الأساسية
        
    • النقاط البارزة
        
    • بالنقاط الرئيسية
        
    J'aimerais passer en revue les points essentiels encore une fois. Open Subtitles أود أن أذهب إلى النقاط الرئيسية مرة أخرى
    On résume ci-dessous les points essentiels qui ont été évoqués dans les réponses et au cours des consultations. UN وترد فيما يلي النقاط الرئيسية للردود والمشاورات الشفوية.
    Ils font ressortir les points essentiels des discussions tenues pendant les sessions d'une commission et sont très utiles pour l'information mutuelle des commissions. UN فهذه الموجزات تعرض النقاط الرئيسية للمناقشات التي جرت خلال دورات اللجان وتعد أداة رئيسية لتقاسم المعلومات بين اللجان.
    Je ne saurais énumérer ici tous les points essentiels des vues exprimées par les États Membres dans la quarantaine de déclarations que la Commission a entendues. UN لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة.
    Je serai bref puisque les points essentiels ont été déjà couverts par les interventions précédentes. UN سألتزم الإيجاز لأنه تم بالفعل تناول النقاط الأساسية في البيانات السابقة.
    Le Bureau a également relevé les points essentiels suivants : UN وحدد المكتب أيضا النقاط الأساسية التالية:
    De plus, sa capacité de résumer les points essentiels avait considérablement contribué à l'harmonie des discussions et à la compréhension des questions. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت قدرته على تلخيص النقاط البارزة مساهمة عظيمة في تيسير المناقشات وفهم المسائل.
    La présente note résume aussi les points essentiels débattus, notamment les principaux obstacles à l'intégration des stratégies d'évaluation et de gestion des risques climatiques et de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux, formule des recommandations et présente des questions à suivre et à examiner plus avant. UN وتشمل هذه المذكرة موجزاً بالنقاط الرئيسية في المناقشة، بما فيها التحديات الرئيسية المواجهة في إدماج تقييم وإدارة المخاطر واستراتيجيات الحد من المخاطر في السياسات والبرامج الوطنية، وكذلك توصيات ومسائل للمتابعة ومواصلة النظر فيها. المحتويات
    Ces résolutions et la Déclaration de Gaborone ont mis l'accent sur les points essentiels suivants : UN ويشدد كل من القرارات وإعلان غابورون على النقاط الرئيسية التالية:
    Les intervenants et les participants à l'atelier ont soulevé les points essentiels suivants : UN وفي ما يلي النقاط الرئيسية التي أثارها أعضاء حلقة النقاش والمشاركون في حلقة العمل:
    Les intervenants et les participants à l'atelier ont soulevé les points essentiels suivants : UN وفي ما يلي النقاط الرئيسية التي أثارها أعضاء حلقة النقاش والمشاركون في حلقة العمل:
    Absolument. Si nous voyions les points essentiels ? Open Subtitles لا يمكن أن أوافق أكثر من ذلك،الآن لنركز على النقاط الرئيسية
    À ce propos, les précisions que la délégation de haut niveau de l'OUA a fournies à la délégation éthiopienne sur les points essentiels de la proposition étaient les suivantes : UN وفي هذا الصدد، كانت الايضاحات التي قدمها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى إلى الوفد اﻹثيوبي بشأن النقاط الرئيسية الواردة في الاقترح كما يلي:
    La présente déclaration récapitule les points essentiels. UN ويوجز هذا البيان النقاط الأساسية.
    De ce point de vue, des progrès dans le domaine des garanties de sécurité négatives pourraient, à mon avis, favoriser des avancées sur d'autres sujets qui figurent parmi les points essentiels dont la Conférence est présentement saisie. UN ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد على إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر.
    Ces vues sont récapitulées dans le document FCCC/SBI/2006/Misc.15 et les points essentiels qui ressortent des communications sont les suivants: UN ويمكن الاطلاع على مجموعة الآراء هذه في الوثيقة FCCC/SBI/2006/Misc.15، وفي ما يلي النقاط الأساسية التي أبرزتها الآراء:
    Des progrès dans le domaine des garanties négatives de sécurité pourraient, à mon avis, favoriser des avancées sur d'autres sujets qui figurent parmi les points essentiels dont la Conférence est présentement saisie. UN ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد في إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر.
    Ces principes résument les points essentiels pour la protection des victimes de la traite et indiquent les mesures à prendre par les ministères et autres institutions en cas de traite des personnes, notamment pour assurer comme il convient la protection des victimes. UN وتلخص المبادئ التوجيهية النقاط الأساسية لحماية ضحايا الاتجار وتعرض التدابير التي يتعين على الوزارات والوكالات المعنية اتخاذها في هذا الصدد.
    9. L'Administrateur a passé en revue les points essentiels du rapport puis a formulé de brèves remarques sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre général de développement de la Banque mondiale. UN ٩ - واستعرض مدير البرنامج النقاط البارزة من التقرير وبعدها أبدى ملاحظات موجزة تتصل بإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة واﻹطار اﻹنمائي الشامل للبنك الدولي.
    4.20 L'État partie fait valoir que, dans ces circonstances, on ne peut reprocher aux autorités compétentes en matière d'asile d'avoir considéré que les affirmations du premier requérant n'étaient pas plausibles et que ses déclarations sur les points essentiels étaient contraires à la logique et à l'expérience générale et manquaient donc de crédibilité. UN 4-20 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن، في هذه الظروف، لوم السلطات المعنية بمسائل اللجوء لكونها اعتبرت ادعاءات صاحب الشكوى الأول غير قابلة للتصديق ورأت أن مزاعمه المتعلقة بالنقاط الرئيسية تتعارض مع المنطق والتجربة العامة، ومن ثم، فهي تفتقر إلى المصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus