"les points soulevés" - Traduction Français en Arabe

    • النقاط التي أثيرت
        
    • النقاط المثارة
        
    • المسائل المثارة
        
    • النقاط الواردة
        
    • المسائل المشار إليها
        
    • المسائل التي أثيرت
        
    • النقاط المطروحة
        
    • وتتعلق النقاط التي أثارتها
        
    • النقاط التي أُثيرت
        
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    23. La source considère que le Gouvernement ne répond pas sur tous les points soulevés dans sa communication initiale. UN 23- يعتقد المصدر أن رد الحكومة لا يتناول النقاط التي أثيرت في الطلب الأصلي بالكامل.
    Le rapport devrait contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Faute de temps, j'aborderai sans détour les points soulevés dans ma déclaration. UN ونظرا لضيق الوقت، سوف أنتقل مباشرة إلى النقاط المثارة في بياني.
    Une rapide enquête sur les points soulevés à cette occasion peut alors éviter un nouveau procès. UN وقد يسمح التحقيق الفوري في المسائل المثارة في ذلك الحين بتفادي الحاجة إلى إعادة المحاكمة في وقت لاحق.
    Le rapport devra contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثة وأن يتناول جميع النقاط الواردة في الملاحظات الختامية.
    les points soulevés sont les suivants : UN وفيما يلي النقاط التي أثيرت في هذا الصدد:
    Ce rapport devrait mettre à jour les informations disponibles et traiter tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون التقرير وثيقة محدثّة ويعالج جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير وثيقة محدَّثة وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Ce rapport devrait être un document actualisé et tous les points soulevés dans les présentes observations finales devraient y être traités. UN وينبغي أن يكون التقرير في شكل وثيقة تحديثية وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité recommande à l’État partie de veiller à ce que son prochain rapport périodique soit un rapport complet, établi conformément aux directives du Comité en la matière et aborde tous les points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٤٨١ - توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف تقريرا شاملا ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير التي حددتها اللجنة ويتناول النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    200. Le Comité recommande que l'État partie réunisse en un seul document son dixième rapport périodique et le onzième, attendu le 23 septembre 2003, et y traite de tous les points soulevés dans les présentes conclusions. UN 200- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها الدوري العاشر مع تقريرها الدوري الحادي عشر المقرر تقديمه في 23 أيلول/سبتمبر 2003، وأن تتناول فيه النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Le rapport devra contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    À cet égard, nous approuvons entièrement les points soulevés par la Banque mondiale dans sa réponse datée du 9 février 1994. UN وفي هذا الصدد، فإننا نتفق تماما مع النقاط المثارة في رد البنك الدولي المؤرخ ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    les points soulevés devraient être résolus grâce à une amélioration des outils utilisés, en plus de certaines directives et d'un encadrement. UN ومن شأن الجمع بين توفير أدوات محسنة وبعض المبادئ التوجيهية والتوجيه معالجة النقاط المثارة.
    La Commission sera saisie d'un rapport sur les problèmes urgents que posent les statistiques de la santé au Botswana. Elle est invitée à formuler des observations sur les points soulevés dans ce rapport. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير عن المسائل الملحة في مجال الإحصاءات الصحية في بوتسوانا، وقد تود اللجنة التعليق على المسائل المثارة في التقرير.
    Le Comité entend étudier la question de la gestion des ressources humaines dans son ensemble pour la soixante et unième session de l'Assemblée générale, y compris les points soulevés dans les paragraphes ci-après, en se fondant sur les rapports du Secrétaire général. UN وتعتزم اللجنة تناول موضوع إدارة الموارد البشرية تناولا شاملا في دورة الجمعية العامة الحادية والستين، بما في ذلك المسائل المثارة فيما يلي أدناه، بناء على نظرها في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    3. Le SBI voudra peutêtre se pencher sur les points soulevés dans la présente note et donner son avis sur: UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسائل المثارة في هذه المذكرة وأن تسدي المشورة بشأن ما يلي:
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui doit être présenté le 23 septembre 1999, soit une mise à jour et porte sur tous les points soulevés dans les présentes conclusions et lors de l’examen du rapport. UN ٧٠١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، المقرر تقديمه في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، تقريرا مستكملا، وأن يعالج جميع النقاط الواردة في هذه الملاحظات الختامية وخلال النظر في التقرير.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il vaudrait peut-être mieux traiter les points soulevés au paragraphe 123K en déterminant quels déplacements de centre des intérêts principaux pourraient être considérés comme un abus de procédure ou une recherche du for le plus avantageux et lesquels pourraient être considérés comme relevant du choix du for. UN واتَّفق الفريق العامل على أنَّ المسائل المشار إليها في الفقرة 123 كاف يمكن تناولها على نحو أفضل بإجراء مناقشة لتحرّكات مركز المصالح الرئيسية التي يمكن اعتبارها إساءة استعمال للإجراءات القضائية أو تسوُّقاً لمكان التقاضي، ولتحركات مركز المصالح الرئيسية التي يمكن أن توصف بأنها اختيار لمكان التقاضي.
    La Commission accueillera avec intérêt toutes observations précises des Etats sur les points soulevés, de manière à pouvoir revenir sur ces questions importantes lors de l'examen du texte en deuxième lecture. UN ولا تسعى أحكام المادة ٩٣ الى حل هذه المسألة بشكل أو بآخر وسترحب اللجنة بأي تعليقات من الدول بشأن المسائل التي أثيرت ﻹمكان العودة الى هذه المسائل الهامة في القراءة الثانية.
    les points soulevés pourraient servir à orienter le débat futur sur la mise en place d'un SAP relatif à la désertification. UN وقد يستفاد من النقاط المطروحة في توجيه مناقشات مقبلة تجري حول موضوع الأخذ بنظام للإنذار المبكر يعالج مسألة التصحر.
    les points soulevés dans la demande du Comité du Conseil de sécurité et auxquels le Gouvernement répond dans ce rapport supplémentaire se rapportent aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1373 (2001) et à d'autres questions pertinentes. UN - وتتعلق النقاط التي أثارتها لجنة مجلس الأمن والتي ترد عليها الحكومة في هذا التقرير الإضافي بالفقرات التالية: 1 و 2 و 3 و 4 من القرار 1373 (2001) وبمسائل أخرى ذات صلة.
    138. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que son prochain rapport périodique, attendu le 22 février 1998 constitue une mise à jour et aborde tous les points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٨٣١- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، الذي يحين موعد تقديمه في ٢٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، تقرير مستكملاً يتناول كل النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus