"les politiques d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات التعليمية
        
    • سياسات التعليم
        
    • سياسات التثقيف
        
    • سياسات تعليمية
        
    les politiques d'éducation passées ont plutôt mis l'accent sur l'enseignement universitaire. UN وكانت السياسات التعليمية تركز في الماضي بدلا من ذلك على التعليم الأكاديمي.
    Il vise également à renforcer les capacités dans un cadre sous-régional pour réformer les politiques d'éducation et la planification stratégique. UN ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية.
    En élaborant les politiques d'éducation on s'efforce de favoriser l'entrée, la permanence et la continuité des élèves, filles et garçons, dans l'enseignement en réduisant le taux de redoublement et d'abandon. UN وفي رسم السياسات التعليمية استحدث تعزيز التحاق وبقاء الطلبة والطالبات في المدارس والحد من الرسوب والتسرب من المدارس.
    Au sein du Ministère de l'éducation, une commission nationale des enseignants autochtones est chargée de définir les politiques d'éducation pour les autochtones. UN وفي داخل وزارة التعليم، تم تكليف لجنة وطنية من معلمي الشعوب الأصلية بتحديد سياسات التعليم للشعوب الأصلية.
    Elle soutient les politiques d'éducation, d'enseignement et de formation technique et professionnelle des États membres. UN وتدعم سياسات التعليم والتدريس والتدريب التقني والمهني التي تنتهجها الدول اﻷعضاء.
    Nous soutenons non seulement les politiques d'éducation de base mais aussi l'éducation en matière de santé et l'éducation en matière de sécurité nationale et internationale et de maintien de la paix, que ce soit dans les villages ou parmi les populations urbaines pauvres. UN وإننا لا نؤيد سياسات التعليم الأساسي فحسب، بل أيضا سياسات التثقيف الصحي والتثقيف بشأن الأمن وحفظ السلام على الصعيدين الوطني والدولي سواء على مستوى القرية أو بين فقراء الحضر.
    La problématique hommes-femmes a été prise en compte dans les politiques d'éducation. UN وأُدخِلت منظورات جنسانية في السياسات التعليمية.
    Grâce à ce Plan, les politiques d'éducation ont eu des répercussions favorables sur la réduction du fossé éducatif dans tous les secteurs, les zones rurales étant celles qui en ont probablement le plus bénéficié. UN وقد حققت السياسات التعليمية من خلال هذه الخطة نتائج إيجابية بالقدر الكافي، من حيث تضييق الفجوة التعليمية في جميع القطاعات، حتى في القطاع الريفي المستفيد الأكبر من السياسات التعليمية.
    Trop souvent, l'éducation donnée aux filles ne les prépare pas à exercer un emploi parce que les politiques d'éducation et de formation n'ont pas su s'adapter à un marché du travail en pleine évolution. UN وفي بعض الحالات، كثيرا ما يقصر تعليم الفتيات عن إعدادهن للعمل بسبب عدم تكيف السياسات التعليمية والتدريبية بما يكفي لتلبية الاحتياجات المتغيرة لسوق العمل.
    La même année a été signé un accord de coopération qui cherche à introduire la formulation du Plan de parité entre les sexes dans les politiques d'éducation de ces régions, notamment dans les Directions provinciales de Guayas, Los Ríos, El Oro, Manabí, Galápagos et Bolívar. UN وتم توقيع اتفاق تعاون يسعى إلى إدراج صياغة خطة اتجاهات وجود الجنسين في السياسات التعليمية لتلك المناطق، وخاصة في الإدارات الإقليمية في غاياس ولوس ريوس، والأورو، ومانابي وغلاباغوس وبوليفار.
    La Conférence a affirmé que l'éducation en matière de droits de l'homme et la diffusion d'une information appropriée, à la fois théorique et pratique, jouaient un rôle important pour la promotion et le respect des droits de tous les individus; et que cela devrait être pris en considération dans les politiques d'éducation, aux niveaux aussi bien national qu'international. UN وأكد المؤتمر أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات المناسبة، النظرية منها والعملية، يؤديان دورا هاما في تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان للجميع، وأنه ينبغي دمج ذلك في السياسات التعليمية على المستويات الوطنية. ـ
    Néanmoins, l'éducation sexuelle est un sujet sensible dans toutes les sociétés, et le Rapporteur spécial précédent a remarqué un manque alarmant de stratégies durables et complètes afin de garantir une inclusion adéquate de l'éducation sexuelle dans les politiques d'éducation et de santé. UN ومع ذلك، يعتبر التعليم مسألة حساسة بالنسبة لجميع المجتمعات وقد لاحظ المقرِّر الخاص السابق وجود افتقار مقلق للاستراتيجيات المستدامة والشاملة لضمان أن يتم بشكل كافٍ إدراج التربية الجنسية في السياسات التعليمية والصحية.
    les politiques d'éducation nationales et les cursus scolaires ont été révisés de manière à refléter une perspective interculturelle qui intègre les systèmes d'apprentissage et les savoirs traditionnels autochtones. UN وقد أدخلت على سياسات التعليم والمناهج الدراسية الوطنية إصلاحات حتى تشمل منظوراً قائماً على التداخل بين الثقافات يدمج نظم التعلم الأصلية والمعارف التقليدية على السواء.
    les politiques d'éducation axées sur les compétences techniques et les compétences de gestion sont importantes. UN وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية.
    Elle a aussi mené des activités de renforcement des capacités en coopération avec Commonwealth of Learning en Jamaïque, au Kenya et à Oman sur les TIC nationales dans les politiques d'éducation. UN كما عملت على بناء القدرات، بالتعاون مع رابطة التعلُّم في جامايكا وعمان وكينيا، على تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات التعليم على الصعيد الوطني.
    Il est indispensable que les lois en vigueur soient effectivement mises en œuvre et que le Gouvernement établisse un système efficace de coordination entre les différents départements et entités chargés de mettre en œuvre les politiques d'éducation, de sorte à en assurer la cohérence. UN فلا بد من إنفاذ القوانين بصورة فعلية ولا بد أن تضع الحكومة نظاماً فعالاً للتنسيق بين مختلف الإدارات والكيانات المعنية بتنفيذ سياسات التعليم بحيث تكون متناسقة.
    les politiques d'éducation et de formation doivent soutenir la transformation économique et préparer les citoyens aux exigences des nouveaux marchés du travail en mettant l'accent sur les femmes et les jeunes. UN وأوضحت أن سياسات التعليم والتدريب ينبغي أن تدعم التحوّل الاقتصادي وتُعد المواطنين لمتطلبات أسواق العمل الجديدة مع التركيز بصورة خاصة على النساء والشباب.
    Souvent, il est utile aussi de charger un bureau de niveau élevé de coordonner les politiques d'éducation à l'entreprenariat entre les ministères, afin de faciliter la mise en place d'une stratégie et d'un ensemble de mesures pour l'éducation à l'entreprenariat qui soient de portée plus complète. Encadré 1 UN بالإضافة إلى ذلك، من المفيد في كثير من الأحيان وجود مكتب رفيع المستوى يتولى تنسيق سياسات التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين الوزارات، وهو مكتب يمكنه المساعدة في تيسير وضع استراتيجية ومجموعة سياسات أكثر شمولاً للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    117.45 Poursuivre et renforcer les efforts pour lutter contre toutes les formes de violence sexiste et approuver les politiques d'éducation et de sensibilisation dans ce domaine (Espagne); UN 117-45 مواصلة وتقوية الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني والموافقة على سياسات التثقيف والتوعية في هذا المجال (إسبانيا)؛
    les politiques d'éducation doivent également être appuyées sur la fréquentation régulière des écoles par les enfants et leurs maîtres. UN وينبغي أيضا انتهاج سياسات تعليمية لرصد حضور الأطفال والمعلمين في المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus