"les politiques d'immigration" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات الهجرة
        
    • بسياسة الهجرة
        
    • وسياسات الهجرة
        
    • وتستند السياسة العامة للهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    les politiques d'immigration devaient être formulées clairement et expressément. UN وتحتاج سياسات الهجرة إلى تعريف واضح وزيادة في الشفافية.
    Des mesures doivent être prises pour rééquilibrer progressivement les politiques d'immigration et encourager des emplois à forte valeur ajoutée et à forte intensité de capital. UN وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال.
    Le FNUAP a relevé que les politiques d'immigration interdisaient tout mariage entre employées de maison étrangères et citoyens. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    Avec la Conférence australienne des directeurs d'instituts religieux et son homologue en Nouvelle-Galles du Sud, l'ACSJC a produit un document de travail sur les politiques d'immigration dans lequel il demandait que soit amélioré le programme humanitaire australien à l'intention des personnes qui cherchaient une protection et conformément aux obligations qui lui incombaient en vertu du droit international. UN ووضع المجلس مع المؤتمر الأسترالي لرؤساء المعاهد الدينية ومؤتمر رؤساء المعاهد الدينية في نيو ساوث ويلز، ورقة عمل تتعلق بسياسة الهجرة تدعو إلى إدخال تحسينات على برنامج أستراليا الإنساني المعد لملتمسي الحماية وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Ceci est encore souvent exacerbé par leur statut irrégulier, ou celui de leurs parents, et par les politiques d'immigration. UN ومما يزيد الأمر سوءا في الغالب وضعهم أو وضع والديهم غير القانوني، وسياسات الهجرة الوافدة.
    les politiques d'immigration reposaient sur la reconnaissance de l'égalité de statut des immigrants et des Norvégiens. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    Il n'en reste pas moins que les politiques d'immigration sont fonction de la situation spéciale des pays. UN على أن سياسات الهجرة تخضع بحكم الضرورة لظروف البلد الخاصة.
    les politiques d'immigration de l'Indonésie avaient amené dans les îles des habitants d'autres régions du pays. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Il réaffirme que les États parties devraient veiller à ce que les politiques d'immigration ne reviennent pas à pratiquer une discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تكفل بألاّ يترتب على سياسات الهجرة أي أثر تمييزي ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي.
    Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    Ces événements ont également été utilisés pour justifier les politiques d'immigration et d'asile plus strictes défendues par certains partis démocratiques. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    les politiques d'immigration et les examens qui conditionnent l'obtention de la nationalité ne devraient pas introduire de discriminations fondées sur l'appartenance religieuse du candidat. UN الأمر الذي يتوجب معه عدم التمييز في سياسات الهجرة واختبارات الجنسية على أساس الخلفية الدينية لطالب الجنسية.
    les politiques d'immigration de la plupart des pays développés ont été conçues de manière à écarter ou contrôler l'entrée des personnes de cultures ou de races différentes. UN وتُصمَّم سياسات الهجرة لمعظم البلدان المتقدمة النمو بحيث تستبعد، أو تنظم دخول، الأشخاص ذوي الخلفيات العرقية أو الثقافية المختلفة.
    les politiques d'immigration axées sur l'assimilation, qui ont entraîné l'afflux systématique à Guam d'immigrants et de colons venus de l'étranger, constituent un obstacle majeur à l'exercice véritable de l'autodétermination par le peuple chamorro. UN وأضاف قائلا إن سياسات الهجرة الإدماجية، التي أدت إلى تدفق المهاجرين والمستوطنين الخارجيين إلى غوام بصورة منتظمة، تمثل عقبة كبرى دون ممارسة شعب الشامورو بصورة حقيقية لحقه في تقرير المصير.
    Il a notamment indiqué que, selon lui, il fallait s'attaquer aux causes structurelles des migrations économiques, estimant que les biens et les services circulaient librement, les politiques d'immigration étaient, elles, de plus en plus restrictives et discriminatoires. UN وأشارت حكومة كوبا بالتحديد إلى أنها ترى أنه من الضروري التصدي للأسباب الهيكلية للهجرة الاقتصادية موضحة أنه على الرغم من حرية تحرك السلع والخدمات، فإن سياسات الهجرة أكثر تقييدا وتمييزا من أي وقت مضى.
    Les ressources foncières limitées, le mode de vie et la culture sont constamment menacés par les politiques d'immigration radicale de la Puissance administrante qui modifient la situation démographique de Guam. UN إن موارد غوام المحدودة من اﻷرض، ونمط حياتها، وثقافتها، تتعرض لهجوم مستمر من سياسات الهجرة المتطرفة التي تنتهجها السلطة القائمة باﻹدارة والتي أخذت تغير التكوين الديمغرافي في غوام.
    Le Qatar a pris note avec satisfaction des mesures prises pour améliorer les politiques d'immigration et d'intégration. UN ٩٤- ورحبت قطر بالخطوات المتخذة لتحسين سياسات الهجرة والإدماج.
    les politiques d'immigration n'établissent aucune distinction fondée sur le handicap. UN 125- سياسات الهجرة ليس فيها تفرقة على أساس الإعاقة.
    Trop souvent, les politiques d'immigration accordent expressément la priorité à ceux qui sont très instruits et hautement qualifiés ou qui ont de l'argent à investir. UN وفي الغالب الأعم، تعطي سياسات الهجرة أولوية واضحة للأشخاص الحائزين على شهادات علمية عالية أو لذوي المهارات العالية أو من لديهم أموال يريدون استثمارها.
    Néanmoins, le fait que les migrants peuvent prétendre à des allocations d'aide sociale a suscité un vif débat entre ceux qui appuient le droit des migrants à une couverture sociale globale et ceux pour qui le débat sur les politiques d'immigration est centré sur le choix entre les avantages économiques de l'immigration et la restructuration de la société. UN ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي.
    Néanmoins, le fait que les migrants peuvent prétendre à des allocations d'aide sociale a suscité un vif débat entre ceux qui appuient le droit des migrants à une couverture sociale globale et ceux pour qui le débat sur les politiques d'immigration est centré sur le choix entre les avantages économiques de l'immigration et la restructuration de la société. UN ورغم ذلك، فقد أدى توافر خدمات الرعاية للمهاجرين إلى إثارة النقاش المحتدم بين المناصرين لحق المهاجرين في الاستحقاقات الاجتماعية الشاملة وبين من يـرون أن النقاش المتعلق بسياسة الهجرة يتركـز في المقايضة بين الفوائد الاقتصادية للهجرة وإعادة التوزيع الاجتماعي.
    les politiques d'immigration injustes et restrictives de certains pays développés ont seulement conduit à aggraver la désintégration sociale de nos communautés, qui font déjà face à une situation très difficile. UN وسياسات الهجرة المجحفة والتقييدية التي تتبعها بعض البلدان المتقدمة النمو لا تسفر إلا عن تفاقم التفكك في مجتمعاتنا، التي تعاني بالفعل من الضغوط القاسية.
    les politiques d'immigration reposaient sur la reconnaissance de l'égalité de statut des immigrants et des Norvégiens. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    L'adoption d'un programme sur les politiques d'immigration y était évoquée. UN وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى اعتماد برنامج يتعلق بسياسات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus