"les politiques de réduction" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات الحد
        
    • السياسات التي تحد
        
    • سياسات خفض
        
    • ينبغي لسياسات خفض
        
    • ينبغي لسياسات الحد
        
    • سياسات تخفيض
        
    • سياسات تقليص
        
    • السياسات الرامية إلى الحد
        
    les politiques de réduction de la pauvreté sont-elles adaptées aux besoins des personnes handicapées? UN وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟.
    Il devrait également incorporer l'aide au renforcement des capacités administratives et institutionnelles nécessaires pour formuler et mettre en oeuvre les politiques de réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Les liens entre la pauvreté et les écosystèmes sont généralement ignorés par les politiques de réduction de la pauvreté des pays des zones sèches. UN 54 - وعادة ما تهمل الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية في سياسات الحد من الفقر بالبلدان ذات الأراضي الجافة.
    22. On reconnaît, dans la Stratégie nationale, que les politiques de réduction de l'effet de serre doivent être appuyées par une réforme des institutions et des structures, notamment dans le secteur de l'énergie. UN ٢٢- وتسلّم استراتيجية الاستجابة الوطنية بأن السياسات التي تحد من انبعاثات غازات الدفيئة يجب أن تكون مدعومة بإصلاحات مؤسسية وهيكلية ولا سيما في قطاع الطاقة.
    Prenant en considération les effets que la crise économique pourrait avoir sur les politiques de réduction de l'offre et de la demande de drogues dans les pays qui sont touchés par cette crise, UN وإذ تضع في الاعتبار التأثيرَ المحتملَ للانكماش الاقتصادي في البلدان التي تعاني منه على سياسات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها،
    b) les politiques de réduction de la demande doivent : UN )ب( ينبغي لسياسات خفض الطلب أن:
    c) les politiques de réduction de la pauvreté et de la malnutrition devraient cibler les groupes les plus vulnérables. UN (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف.
    Une forte volonté politique est requise pour recentrer les politiques de réduction de la pauvreté dans le contexte des droits des peuples autochtones. UN ويتطلب الأمر إرادة سياسية قوية لإعادة التركيز على سياسات الحد من الفقر المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    les politiques de réduction de la demande doit être renforcées si l'on veut voir baisser l'offre de matière première. UN فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام.
    Pour intégrer efficacement les connaissances autochtones dans les politiques de réduction des risques de catastrophe, la compatibilité des pratiques autochtones avec les méthodes scientifiques modernes et les avantages qu'offre la combinaison des deux systèmes doivent être reconnus. UN 46 - ولإدماج معارف الشعوب الأصلية بنجاح في سياسات الحد من مخاطر الحوادث، يجب الاعتراف بتوافق هذه المجموعة من الممارسات مع المناهج العلمية الحديثة، والاعتراف أيضا بالمزايا المترتبة عن الجمع بينهما.
    Le manque de coopération internationale en matière fiscale facilite l'évasion fiscale de la part des sociétés transnationales et des riches et réduit les ressources dont dispose le gouvernement pour appliquer les politiques de réduction de la pauvreté et de redistribution. UN ويفضي غياب التعاون الضريبي الدولي إلى تيسير التحايل الضريبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة أمام الحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وسياسات توزيع الدخل.
    Cette participation favorise également l'intégration de la femme à la population active, facteur important dans les politiques de réduction de la pauvreté, et contribue à créer une culture d'entreprise plus sensible aux questions d'inégalité entre les sexes. UN كما أن هذه المشاركة تساعد على إدماج المرأة في صفوف السكان الناشطين، وهذا عامل مهم في سياسات الحد من الفقر، وتسهم في خلق ثقافة مشاريعية أكثر اهتماما بقضايا الجنسين.
    Le Sommet avait pour objectifs de démarginaliser les populations autochtones et d'intégrer la notion de pérennité dans les politiques de réduction de la pauvreté. UN وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر.
    Par exemple, le Bureau de la femme a élaboré un programme national en partenariat avec le Ministère de l'éducation nationale et de la culture, et des efforts sont également faits pour intégrer la parité des sexes dans les politiques de réduction de la pauvreté. UN فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر.
    a) Améliorer la stabilité macroéconomique et renforcer les politiques de réduction de la vulnérabilité et d'atténuation des effets des crises économiques et financières; UN (أ) تحسين الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف وتخفف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية؛
    a) Améliorer la stabilité macroéconomique et renforcer les politiques de réduction de la vulnérabilité et d'atténuation des effets des crises économiques et financières; UN (أ) تحسين الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف وتخفف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية؛
    b) les politiques de réduction de la demamde doivent: i) UN )ب( يتعين على سياسات خفض الطلب أن :
    Les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues disposent expressément que les politiques de réduction de la demande doivent tenir compte à la fois du contexte culturel et des sexospécificités et que les programmes doivent être efficaces, pertinents et accessibles aux groupes qui courent les plus grands risques et prendre en considération les différences tenant au sexe, à la culture et à l’éducation. UN وينص بوضوح إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات على وجوب أن تراعي سياسات خفض الطلب كلا من الثقافة ونوع الجنس، وأن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، على أن تضع في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين، واختلاف الثقافة والتعليم.
    b) les politiques de réduction de la demande doivent : UN )ب( ينبغي لسياسات خفض الطلب أن:
    c) les politiques de réduction de la pauvreté et de la malnutrition devraient cibler les groupes les plus vulnérables. UN (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف.
    les politiques de réduction de la pauvreté doivent privilégier la création d'emplois et l'amélioration des qualifications. UN ومن الضروري أن تهتم سياسات تخفيض الفقر بتهيئة الوظائف وتحسين المهارات.
    La coordination et la coopération étroite avec la communauté internationale ont contribué à des progrès dans le traitement des problèmes et des questions liées aux changements climatiques et dans la mise en œuvre des programmes de développement durable, y compris les politiques de réduction de la pauvreté. UN وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر.
    L'avenir : les politiques de réduction de l'inégalité UN السبيل إلى الأمام: السياسات الرامية إلى الحد من انعدام المساواة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus