"les politiques des pays" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات البلدان
        
    • لسياسات البلدان
        
    • بسياسات البلدان
        
    • سياسات هذه البلدان
        
    • سياسات بلدان
        
    • السياسات العامة في البلدان
        
    Cela ne concerne pas uniquement les politiques des pays d'implantation mais également celles des pays d'origine. UN وهذا ما ينطبق، لا على سياسات البلدان المضيفة فحسب، بل على سياسات بلدان الموطن اﻷصلي أيضا.
    Quelques participants ont commenté les politiques des pays et organismes donateurs. UN وعلق عدد من المشاركين على سياسات البلدان والمنظمات المانحة.
    Au cours des réunions, les participants ont souligné que les politiques des pays développés devaient être plus conformes aux objectifs de développement. UN وقد أكّدت الاجتماعات أنه يتعيَّن على سياسات البلدان المتقدّمة النمو أن تكون متَّسقة مع الأهداف الإنمائية.
    Il s'agissait notamment de la reconnaissance du droit d'accès des populations à l'eau, de la nécessité d'éliminer la pauvreté, de la souveraineté des pays sur leurs ressources en eau, de la situation et des priorités nationales définissant les politiques des pays en ce qui concerne l'eau. UN ومن هذه الجوانب الاعتراف بحق الشعوب في الحصول على المياه، وضرورة القضاء على الفقر، وسيادة البلدان على المياه، والظروف والأولويات الوطنية لسياسات البلدان فيما يتعلق بالمياه.
    L'agriculture est également le secteur le plus touché par les politiques des pays développés. UN والزراعة هي أيضا القطاع الأكثر تأثرا بسياسات البلدان المتقدمة النمو.
    Aussi bien en Europe qu'en Afrique, le Groupe a eu conscience que les donateurs étaient de plus en plus disposés à examiner comment les politiques d'aide pouvaient être utilisées comme moyen efficace de communiquer les convictions des organisations donatrices et, peut-être, d'influer sur les politiques des pays. UN 22 - وقد لمس الفريق في كل من أوروبا وأفريقيا اهتماما متزايدا في أوساط المانحين ببحث سبل الاستعانة بسياسات تقديم المساعدة كأداة فعالة لنقل قناعات منظمات المانحين وربما للتأثير في سياسات هذه البلدان.
    Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. UN بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها.
    L'accent est mis en particulier sur la nécessité d'une plus grande cohérence dans les politiques des pays développés à l'égard de l'aide, du commerce et de la dette. UN وأولي اهتمام خاص للحاجة إلى التساوق في سياسات البلدان المتقدمة النمو المتعلقة بتقديم المعونة والتجارة والديون.
    Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. UN بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها.
    Le FMI doit non seulement assurer sa fonction de surveillance des pays en développement, mais également surveiller plus étroitement les politiques des pays développés. UN ومع الاستمرار في الإشراف على البلدان النامية، يجب أن يرصد صندوق النقد الدولي أيضاً عن كثب سياسات البلدان متقدمة النمو.
    les politiques des pays en développement qui encouragent la migration de courte durée, le retour dans le pays et les rapatriements de salaires ont plus de chances de déclencher un cercle économique vertueux. UN فالأرجح أن تسبب سياسات البلدان النامية التي تشجع الهجرة القصيرة الأجل والعائدات والحوالات المالية دورة اقتصادية حميدة.
    La création de la Commission intergouvernementale et de son secrétariat permanent à Bakou contribuera au développement de la coordination entre les politiques des pays concernés. UN وأوضح أن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية وأمانتها الدائمة في باكو سوف يسهم في زيادة تطوير التنسيق بين سياسات البلدان المعنية.
    Ainsi, nous nous rendrons compte mutuellement des résultats définis ensemble en accord avec les politiques des pays en matière de développement et d'aide extérieure; UN وسنكون بذلك مسؤولين أمام بعضنا بعضا عما اتفقنا عليه من نتائج، تتسق مع سياسات البلدان في مجالي التنمية والمعونة.
    69. les politiques des pays en développement témoignent d'une remarquable convergence. UN ٩٦- وكان هناك تقارب هائل بين سياسات البلدان النامية.
    Il se concentre presque exclusivement sur les politiques des pays développés, car c'est surtout de ces pays qu'émanent les mesures en question. UN ويركز التقرير بصورة شبه حصرية على سياسات البلدان المتقدمة، نظراً ﻷن التدابير المتعلقة بالسياسات ناشئة بالدرجة اﻷولى في هذه البلدان.
    Tous les pays doivent disposer d'un financement suffisant, afin que les politiques des pays développés et celles des pays en développement soient complémentaires et aillent toutes dans le sens de la reprise mondiale. UN وبالتالي ينبغي أن يوفَّر التمويل الكافي لجميع البلدان لكفالة أن تكون سياسات البلدان المتقدمة النمو وسياسات البلدان النامية مكمّلة لبعضها البعض ومعزّزة للانتعاش العالمي؛
    La CNUCED fournit depuis longtemps des résultats de travaux de recherche et des données très utiles qui aident à définir les politiques des pays en développement en éclairant les tendances et les analyses économiques pertinentes, en particulier dans la perspective de la mondialisation. UN وللأونكتاد تاريخ طويل في إتاحة بحوث وبيانات قيمة تساعد على تنوير سياسات البلدان النامية من خلال إيضاح الاتجاهات السائدة وتوفير تحليلات اقتصادية مرتبطة بالتطورات، ولا سيما في سياق العولمة.
    La situation scandaleuse concernant le coton montre que les politiques des pays développés sont incompatibles avec les engagements qu'ils ont pris lors de plusieurs conférences tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies y compris la Conférence de Monterrey et la Conférence de Johannesburg. UN والوضع التعيس فيما يتعلق بالقطن يوضح أن سياسات البلدان المتقدمة لا تتسق مع الالتزامات التي كانت قد اضطلعت بها في عدد من مؤتمرات الأمم المتحدة بما في ذلك مؤتمر مونتيري ومؤتمر جوهانسبرغ.
    Comment les politiques des pays d'accueil peuventelles favoriser la création d'une synergie entre l'IED, les entreprises locales à l'appui de la compétitivité de ces dernières, aux niveaux national et international? UN :: كيف يمكن لسياسات البلدان المضيفة أن تشجع التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمشاريع المحلية، بغية دعم القدرة التنافسية لهذه المشاريع، في السياقين الوطني والدولي؟
    D'aucuns font valoir que les migrations de retour sont souvent freinées par les politiques des pays d'émigration qui rendent difficiles les allers et retours fréquents. UN وهناك من يحاج بالفعل بأن هذه العودة كثيرا ما تكون مقيدة بسياسات البلدان التي يقصدها المهاجرون والتي تجعل عودتهم المتكررة إلى بلدانهم أمرا صعبا.
    Par exemple, les politiques des pays développés continuent de favoriser l'admission de travailleurs qualifiés plutôt que des travailleurs peu qualifiés. UN مثلا، السياسات العامة في البلدان المتقدمة النمو تواصل إعطاء الأفضلية للعمال المهرة بدلا من العمال ذوي المهارات المتدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus