Toutefois, les cabinets respectivement du Président et du Premier Ministre, ainsi que 15 ministères, conservent les services et postes spécialisés dans les politiques en faveur des femmes. | UN | إلا أن مكتب الرئيس ومكتب رئيس الوزراء و15 وزارة أخرى تحتفظ بالوحدات والمناصب المتخصصة في السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Conformément à ce plan, les politiques en faveur des femmes seront mises en oeuvre de manière concertée par tous les ministères concernés. | UN | وفي إطار هذه الخطة، يجري متابعة السياسات المتعلقة بالمرأة من خلال التعاون بين جميع الوزارات المعنية. |
les politiques en faveur des femmes ne peuvent se limiter à offrir aux femmes une indemnisation pour les nombreux désavantages dont elles souffrent dans la société; l'objectif doit être d'éliminer ces désavantages. | UN | ولا يمكن جعل السياسات المتعلقة بالمرأة قاصرة على منح المرأة تعويضا عن اﻷضرار المتعددة الوجوه التي تعاني منها في المجتمع، بل يجب أن يكون الهدف هو منع هذه اﻷضرار. |
83. En décembre 2011, la troisième Conférence sur les politiques en faveur des femmes a été organisée pour évaluer la situation et les politiques nationales en vue d'établir des priorités pour promouvoir l'égalité des sexes au Brésil. | UN | 83- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، عقد " المؤتمر الثالث المعني بالسياسات الخاصة بالمرأة " لتقييم السياق الوطني والسياسات الوطنية بغية تحديد إجراءات ذات أولوية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البرازيل. |
Le dialogue entre le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes et le Bureau du Procureur est indispensable pour suivre et examiner l'application de la législation garantissant les droits des femmes. | UN | والحوار بين الأمانة الخاصة بالسياسات المتعلقة بالمرأة ومكتب المدعي العام أمر أساسي من أجل رصد واستعراض تنفيذ التشريعات التي تضمن حقوق المرأة. |
20. À titre d'illustration, le deuxième Plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM II) a été de nouveau publié en décembre 2011 afin d'être distribué lors de la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes. | UN | 20- وكمثال على ذلك، أُعيد نشر الخطة الوطنية الثانية لسياسات المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتوزيعها أثناء انعقاد المؤتمر الوطني الثالث المعني بسياسات المرأة. |
Au niveau gouvernemental, le Ministère de l'égalité des sexes a été créé pour superviser de manière globale les politiques en faveur des femmes. | UN | ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا. |
6. Systèmes de coopération entre les administrations centrale et locales encourageant les politiques en faveur des femmes | UN | 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة |
Renforcement de la coordination des pouvoirs publics dans les politiques en faveur des femmes | UN | 3-3 تعزيز التنسيق الحكومي في مجال السياسات المتعلقة بالمرأة |
Toutes les ressources dont le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille dispose sont utilisées pour promouvoir les politiques en faveur des femmes et fournir des soins aux enfants. | UN | وأردفت قائلة إن جميع الموارد المتاحة لوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة تُستخدم في تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة وتوفير الرعاية للأطفال. |
La délégation a également entendu un exposé sur les instituts de recherche brésiliens, présenté par un représentant du Ministère des sciences, de la technologie et de l'innovation, participé à l'ouverture de la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes et pris part à une réunion officielle au Secrétariat à la promotion de la femme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر الوفد عرضاً بشأن معاهد البحوث البرازيلية قدمه ممثل عن وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وشارك في افتتاح المؤتمر الثالث بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة وعقد اجتماعاً رسمياً في أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة. |
198. La question des femmes handicapées est mise en exergue dans les résolutions adoptées lors de la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes. | UN | 198- وفيما يتعلق بالنساء المعاقات، يُسلط الضوء على المسالة في قرارات المؤتمر الوطني الثالث بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Le MES a été créé en janvier 2001 en tant qu'institution nationale chargée des affaires féminines. Il a pour mission de promouvoir l'amélioration de la condition de la femme en planifiant et en coordonnant les politiques en faveur des femmes et en éliminant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 45 - أُنشئت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2001، بوصفها الآلية الوطنية لشؤون المرأة، وتتمثل مهمتها في النهوض بوضع المرأة من خلال تخطيط وتنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
168. En 2011, la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes (3a Conferência Nacional de Políticas para as Mulheres) a été organisée afin de discuter de l'importance de la question de l'avortement pour l'indépendance des femmes brésiliennes et pour approuver une révision de la législation applicable proposée, afin de dépénaliser et de légaliser l'avortement. | UN | 168- وفي عام 2011، عقد المؤتمر الوطني الثالث بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة لمناقشة أهمية مسألة الإجهاض لاستقلال المرأة البرازيلية والموافقة على استعراض مقترح للتشريع واجب التطبيق بغية عدم تجريم الإجهاض وإضفاء الطابع القانوني عليه. |
L'année 1979 a vu la création d'un Secrétariat d'État à la condition de la femme relevant de la Chancellerie fédérale. Depuis 1990, les ministres fédéraux sont chargés de coordonner les politiques en faveur des femmes. | UN | وفي عام 1979، استحدثت في المستشارية الاتحادية أمانة الدولة المعنية بقضايا المرأة(28)؛ ومنذ عام 1990، أوكِلت إلى أعضاء الحكومة برتبة وزير اتحادي مهام تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Afin d’intégrer les politiques en faveur des femmes au plan national de développement, le gouvernement, après avoir déjà inclus une section consacrée aux femmes dans le sixième Plan quinquennal de développement économique et social, a de nouveau inclus une section distincte consacrée aux femmes dans le septième Plan quinquennal (1992-1996). | UN | ٥٠ - من أجل ادماج السياسات المتعلقة بالمرأة في خطة التنمية الوطنية، قامت الحكومة، كمتابعة منها ﻹدراج قطاع المرأة في الخطة الخمسية السادسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )١٩٩٢-١٩٩٦( بإدراج قسم منفصل للمرأة في الخطة الخمسية السابعة )١٩٩٢-١٩٩٦(. |
La Conférence sur les politiques en faveur des femmes que le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes va organiser entre décembre 2003 et mars 2004 comptera des représentants du Gouvernement ainsi que des organisations féministes et de féminines. | UN | وسوف يضم المؤتمر المعني بالسياسات الخاصة بالمرأة, والذي ستعقده الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2003 وآذار/مارس 2004, ممثلين للحكومة ولمنظمات نسائية وأخرى تنادي بالمساواة بين الجنسين. |
Au Brésil, UNIFEM a appuyé financièrement la participation des femmes autochtones et d'ascendance africaine à la Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes, qui a été organisée sous l'égide du Ministère du même nom et à laquelle plus de 2 500 représentantes des 28 États du pays ont participé. | UN | 6 - وفي البرازيل، دعم الصندوق مشاركة نساء الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية في المؤتمر الوطني المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة في البرازيل. وقد روجت لهذه المناسبة وزارة السياسات المعنية بالمرأة واجتذب أكثر من 500 2 مندوبة من جميع ولايات البلد البالغ عددها 28. |
Le Brésil a tenu en juillet 2004 sa première conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes, en vue d'établir des directives pour la prise en compte des considérations d'égalité dans les politiques nationales. | UN | وعقدت البرازيل مؤتمرها الوطني الأول المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة في تموز/يوليه 2004 بغية إعداد مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية. |
Il faut en outre mentionner la première Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes tenue à Brasilia en juillet 2004, qui a rassemblé plus de 2 000 femmes, déléguées et observatrices, de tout le pays. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى المؤتمر الوطني الأول المعني بسياسات المرأة الذي عقد في البرازيل في تموز/يوليه 2004 والذي حضره ما يربو على ألفي مندوب ومراقب من النساء من جميع أنحاء البلد. |