"les politiques et les cadres" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والأطر
        
    • سياسات وأطر
        
    Dans certains États membres, les politiques et les cadres juridiques ont été modifiés afin de prendre en compte les questions relatives à la stigmatisation et à la discrimination. UN وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز.
    Il vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Évaluer et combler les lacunes dans les politiques et les cadres juridiques et institutionnels existants relatifs à la conception des produits électriques et électroniques UN 3- تقييم وسد الثغرات في السياسات والأطر القانونية والمؤسسية القائمة للتصدي لتصميم المنتجات الإلكترونية
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Ils ont été impressionnés par le soutien actif apporté par les pouvoirs publics des pays d'Asie au développement des PME, un soutien qui transparaît dans les politiques et les cadres juridiques mis en place et dans les mécanismes financiers et les services de promotion proposés. UN وقد أُعجبوا بالدعم الاستباقي المقدم من قبل الحكومات الآسيوية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ويتمثل في وضع سياسات وأطر قانونية شاملة، وآليات تمويلية، وبرامج إرشادية.
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citoyens pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Dans de nombreux pays, cette criminalisation est liée à la persistance de sentiments d'hostilité envers les migrants, lesquels se reflètent souvent dans les politiques et les cadres institutionnels mis en place pour gérer les flux migratoires, souvent de façon purement restrictive. UN ويرتبط هذا التجريم في بلدان كثيرة بمعاداة دائمة للمهاجرين غالباً ما يُعبر عنها في السياسات والأطر المؤسسية التي توضع لإدارة تدفقات المهاجرين، وتكون في كثير من الأحيان تقييدية بحتة.
    Les efforts faits par les institutions internationales et les organisations régionales afin de mettre en conformité les politiques et les cadres avec les normes des Nations Unies relatives aux entreprises et aux droits de l'homme et d'examiner comment créer des synergies dans ce domaine; UN الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية لمواءمة السياسات والأطر بما يتفق ومعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومناقشة كيفية تحقيق التآزر في هذا المجال؛
    II. Questions essentielles touchant les politiques et les cadres réglementaires et institutionnels UN ثانياً - القضايا الرئيسية في السياسات والأطر التنظيمية والمؤسسية
    L'égalité entre les sexes pouvant se révéler rapidement rentable, les gouvernements doivent affirmer leur engagement envers celle-ci et élaborer les politiques et les cadres juridiques nécessaires pour y parvenir. UN 19 - ونظرا لأن المساواة بين الجنسين يمكن أن تحقق عائدات في وقت مبكر، يجب أن تؤكد الحكومات التزامها بها وتضع السياسات والأطر القانونية من أجل نجاحها.
    8. Les autorités locales et leurs institutions devraient être assistées par d'autres sphères de gouvernement lorsqu'elles déterminent les politiques et les cadres stratégiques à l'échelon local selon les paramètres fixés par la politique nationale. UN 8 - ينبغي أن تحصل السلطات المحلية ومؤسساتها على المساعدة من مجالات الحكم الأخرى لتحديد السياسات والأطر الاستراتيجية المحلية ضمن المعايير التي تحددها السياسات الوطنية.
    3. La nécessité d'incorporer correctement les questions de dégradation des terres dans les politiques et les cadres nationaux est reconnue et confirmée par des mécanismes internationaux comme la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3- وتقر بعض الآليات الدولية، مثل الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية، بالحاجة إلى تعميم مراعاة مسائل تدهور الأراضي في سياق السياسات والأطر الوطنية ذات الصلة، وتشجّع على القيام بذلك.
    Il a constaté que, dans de nombreux pays, la criminalisation était liée à une hostilité persistante à l'égard des migrants, que traduisent souvent les politiques et les cadres institutionnels mis en place pour gérer les flux migratoires, souvent de façon purement restrictive (A/HRC/17/33, par. 12). UN ووجد المقرر الخاص أن هذا التجريم يرتبط في بلدان كثيرة بمعاداة دائمة للمهاجرين غالباً ما يُعبر عنها في السياسات والأطر المؤسسية التي توضع لإدارة تدفقات المهاجرين، وتكون في كثير من الأحيان تقييدية بحتة (انظر A/HRC/17/33، الفقرة 12).
    Le travail sur l'énergie en Afrique de l'Ouest, qui était mené au niveau de la communauté économique régionale, la CEDEAO, pour renforcer les politiques et les cadres régionaux au niveau national par un appui à des groupes nationaux multisectoriels et au niveau de la communauté, par l'application des plates-formes multifonctionnelles, a été très efficace dans cette région. UN وكان العمل في مجال الطاقة في غرب أفريقيا، الذي انصرف على مستوى الجماعة الاقتصادية الإقليمية، وهي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى تعزيز السياسات والأطر الإقليمية على الصعيد الوطني من خلال دعم الجماعات المتعددة القطاعات الوطنية، وعلى الصعيد المجتمعي من خلال تنفيذ المنصات المتعددة الوظائف، بالغ الفعالية في هذه المنطقة.
    a) Nombre accru d'engagements officiels de la part des petits États insulaires en développement visant à inclure les questions de développement durable dans les politiques et les cadres les appuyant UN (أ) زيادة عدد حالات التعبير الرسمي عن التزام الدول الجزرية الصغيرة النامية بإدماج اعتبارات التنمية المستدامة في السياسات والأطر الداعمة لها؛
    III. Programmes de pays et questions connexes La Directrice exécutive adjointe (Programme) du FNUAP a présenté les projets de programme de pays pour l'Ouganda (DP/FPA/DCP/UGA/7) et le Guatemala (DP/FPA/DCP/GTM/6), notant qu'ils répondaient pleinement aux besoins et aux priorités définis dans les politiques et les cadres de développement de ces pays. UN 17 - عرض نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان (البرنامج) مشروعي البرنامجين القطريين لأوغندا (DP/FPA/DCP/UGA/7) وغواتيمالا (DP/FPA/DCP/GTM/6)، مشيراً إلى أنهما يتماشيان بشكل تام مع احتياجات البلدين وأولوياتهما التي حددت في السياسات والأطر الإنمائية الوطنية لكل منهما.
    Elle peut ainsi mettre son expertise au service du volet intégration l'initiative et contribuer à mettre en oeuvre les politiques et les cadres institutionnels nécessaires. UN وبناء على ذلك، يمكن للجنة أن تستفيد من خبرتها في هذين المجالين في إطار الدعم الذي تقدمه المبادرة إلى عمليات التكامل الإقليمي للمساعدة على تنفيذ ما يلزم من سياسات وأطر مؤسسية.
    les politiques et les cadres juridiques applicables au secteur de la sécurité qui sont mis en place, notamment la politique de sécurité nationale, la loi sur la défense nationale, la loi sur la sécurité nationale, la loi sur la sécurité intérieure et la loi de protection civile, consacrent les principes du UN وضع سياسات وأطر قانونية لقطاع الأمن تكرس مبدأي الإشراف المدني واحترام حقوق الإنسان، وتوفر تحديدا وفصلا واضحين لأدوار كل مؤسسة من مؤسسات قطاع الأمن، بما يشمل وضع سياسة للأمن الوطني وإصدار قانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الوطني، وقانون الأمن الداخلي، وقانون الحماية المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus