"les politiques et plans nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والخطط الوطنية
        
    • الخطط والسياسات الوطنية
        
    Toutefois, les politiques et plans nationaux et les projets des organismes concernés sont en train d'y remédier. UN لكنه تم تدارك هذا عبر السياسات والخطط الوطنية والخطط السنوية للمؤسسات ذات الصلة.
    Il a demandé un complément d'information sur ce qui était fait en faveur de l'émancipation de la femme dans les politiques et plans nationaux. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    :: Incorporation d'objectifs et de stratégies sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux et sectoriels UN :: إدراج الأهداف الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية
    L'une des promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    les politiques et plans nationaux tiennent maintenant compte des principes essentiels du développement durable, tels qu'énoncés dans la Stratégie de Maurice. UN وأصبحت الآن الخطط والسياسات الوطنية تجسد المبادئ الرئيسية للتنمية المستدامة على النحو المبين في استراتيجية موريشيوس.
    L'une de ces promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer, d'ici à 2013, les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الالتزامات التي قُطعت، كان ثمة التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبالنظر في وضع أهداف وطنية.
    Si les politiques et plans nationaux mettaient davantage l'accent sur les priorités du Programme d'action d'Istanbul conformément aux priorités nationales, l'étendue de son application serait sans doute beaucoup plus satisfaisante que celle du Programme d'action de Bruxelles. UN ويمكن أن يؤدي تزايد التركيز في السياسات والخطط الوطنية على أولويات برنامج العمل المتماشية مع الأولويات الوطنية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل اسطنبول مقارنة ببرنامج عمل بروكسل.
    L'institution de taxes supplémentaires sur le tabac et l'alcool est possible dans de nombreux pays et pourrait générer des revenus, dont une portion pourrait être affectée à la santé et appuierait de la sorte les politiques et plans nationaux. UN ويمكن زيادة الضرائب على التبغ والكحول في العديد من البلدان ويمكن أن يدر ذلك عوائد يخصص جزء منها للصحة، وهكذا نعزز السياسات والخطط الوطنية.
    Rendre les politiques et plans nationaux conformes aux normes relatives aux droits de l'homme exige une réforme importante du secteur, dans le respect des critères établis au paragraphe 2 ci-dessus. UN وتستلزم مواءمة السياسات والخطط الوطنية مع معايير حقوق الإنسان إصلاحات مهمة للقطاع تتوافق مع المعايير المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    L'évaluation confirme le fait que les interventions du PNUD sont utiles, font l'objet d'une prise en main totale par le pays et sont alignées sur les priorités nationales, ce qui permet de reconnaître que la plupart de nos interventions s'harmonisent avec les politiques et plans nationaux. UN رد الإدارة: يؤكد التقييم أن إجراءات البرنامج الإنمائي مجدية، وتحظى بدرجة عالية من حيث تولي البلدان زمام الأمور فيها، وتتماشى مع الأولويات الوطنية، وبالتالي تعترف بأن معظم إجراءاتنا متناسقة مع السياسات والخطط الوطنية.
    d) Intégrer davantage la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et plans nationaux de développement durable; UN (د) تحسين سبل إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيّف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة؛
    En revanche, dans le cadre des plus récents travaux d'élaboration de stratégies nationales de développement, des critères relatifs à l'égalité ont été intégrés dans toutes les politiques et plans nationaux dans les domaines où ont été observées des disparités entre hommes et femmes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes et font obstacle à leur intégration aux efforts de développement et de renforcement de la démocratie. UN ولكنّ الجهود الأخيرة الرامية إلى رسم استراتيجيات التنمية الوطنية أدّت إلى تضمين معايير المساواة في كافّة السياسات والخطط الوطنية في المجالات التي كُشِف فيها عن وجود فجوات بين الجنسين تشكّل تمييزاً ضدّ المرأة وعائقاً أمام دمجها على النحو اللازم في جهود التنمية وتوسيع قاعدة الديمقراطية.
    Les efforts d'intégration conjointe des priorités en matière de VIH et d'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont également permis de créer des synergies entre les politiques et plans nationaux de lutte contre le VIH et les politiques et plans relatifs à l'égalité des sexes. UN كما تبينت فعالية الجهود المشتركة لتعميم أولويات التصدي للفيروس والاعتبارات الجنسانية ضمن الخطط الإنمائية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر في بناء أوجه التآزر بين السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس وبين السياسات والخطط الجنسانية الوطنية.
    Il est crucial de tenir compte de l'interdépendance des questions de population et de développement dans les politiques et plans nationaux ou sectoriels pour favoriser le développement et la réduction de la pauvreté. UN 80 - يشكِّل إدماج الصلات القائمة بين السكان والتنمية ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Grâce à l'appui dispensé par le PNUD au fil des ans, les responsables politiques et la société civile ont été sensibilisés aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la notion de développement humain; les objectifs ont été incorporés dans les politiques et plans nationaux. UN 48 - وبفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي عبر السنين، خُلق وعي واسع النطاق بالأهداف الإنمائية للألفية ومفهوم التنمية البشرية بين مقرري السياسات والمجتمع المدني، وأُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية ضمن السياسات والخطط الوطنية.
    b) L'intérêt que présentent les projets du FEM par rapport aux politiques et besoins des pays, y compris l'intégration des projets du FEM dans les politiques et plans nationaux et les efforts tendant à mettre sur pied une capacité régionale pour faire face aux problèmes environnementaux transfrontières; UN (ب) مدى ملاءمة مشاريع المرفق للسياسات والاحتياجات القطرية، بما في ذلك إدماج تلك المشاريع في السياسات والخطط الوطنية وتنمية القدرة الإقليمية على معالجة القضايا البيئية التي تتجاوز الحدود الوطنية؛
    Les nouveaux cadres de développement accordent également une grande importance aux activités de plaidoyer liées à la Conférence et le FNUAP a exploité toutes les possibilités qui s'offraient pour veiller à ce qu'il soit tenu compte des questions de population, de santé génésique et des aspects sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux ou sectoriels. UN 62 - وتوفِّر الأُطر الإنمائية الجديدة أيضا منبرا هاما للدعوة لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد اغتنم الصندوق الفرص المتاحة لإدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية والقطاعية.
    d) Tourisme : i) élaborer des lignes directrices afin que les aspects liés à l'environnement soient pris en compte dans les politiques et plans nationaux de développement du tourisme; ii) fournir une assistance technique et assurer une formation en ce qui concerne ces questions; UN )د( السياحة: ' ١ ' وضع مبادئ توجيهية ﻹدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والخطط الوطنية لتنمية السياحة؛ ' ٢ ' توفير المساعدة التقنية والتدريب فيما يتعلق بهذه المسائل؛
    Les outils mis au point sont utilisés pour concevoir et réviser les politiques et plans nationaux. UN تطبق الأدوات التي جرى وضعها في وضع وتنقيح الخطط والسياسات الوطنية.
    Le Programme a élaboré des outils et des directives dans de nouveaux domaines d'activité comme la fiscalité, la prestation de soins non rémunérés et les programmes de garantie de l'emploi, qui sont utilisés pour appuyer les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités en vue d'intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques et plans nationaux. UN واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل. وتُستخدم هذه الأدوات والتوجيهات لدعم أنشطة الدعوة إلى إدماج المسائل الجنسانية في الخطط والسياسات الوطنية وإلى بناء القدرات في هذا المجال.
    Le FEM a relevé l'absence d'intégration des plans, programmes ou projets dans les politiques et plans nationaux se rapportant à la DDTS, ainsi que les insuffisances constatées dans les plans, programmes ou projets en termes de bénéficiaires, de contenu et de dispositions logistiques notamment, tous obstacles qui lui ont posé d'énormes difficultés dans sa tâche. UN وأشار المرفق إلى عدم إدماج الخطط والبرامج والمشاريع في الخطط والسياسات الوطنية ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، كما أشار إلى وجود أوجه قصور في الخطط أو البرامج أو المشاريع من حيث متلقي الدعم لبناء القدرات، ومحتواها، وترتيباتها اللوجستية، وما إلى ذلك، نظراً إلى أنه واجه صعوبات كبيرة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus