Aujourd'hui, nous pouvons dire avec satisfaction que la dimension familiale est de plus en plus reflétée dans les politiques et programmes nationaux de développement, ainsi que dans les activités du système des Nations Unies. | UN | واليوم، يمكننا أن نلاحظ مع الارتياح أن البعد الأسري يبرز بصورة متزايدة في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ، فضلا عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Les partenariats peuvent aussi jeter les bases d'une intégration rentable du sport au service du développement et de la paix dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | ويمكن أن تضع الشراكات أيضا الأساس لدمج فعال من حيث التكلفة لمفهوم تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Augmentation du nombre d'États membres utilisant les connaissances et les informations générées par les outils et les réseaux d'apprentissage et de partage mis en place par le sous-programme pour intégrer les sexospécificités dans les politiques et programmes nationaux de développement | UN | زيادة عدد البلدان المستفيدة من المعارف والمعلومات المستمدة من الأدوات وشبكات التعلم والتبادل التي أنشأها البرنامج الفرعي لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية |
67. D'importants résultats ont été également réalisés en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la prise en compte des questions sexospécifiques dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 67- وقد أُحرزت نتائج هامة على صعيد بناء القدرات لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Partout dans le monde, on recherche des moyens novateurs d'améliorer les administrations publiques et de leur donner les moyens de concevoir, planifier et mettre en œuvre efficacement les politiques et programmes nationaux de développement, ainsi que de donner effet aux stratégies de développement adoptées à l'échelon international ou régional, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتُبذل في كافة أنحاء العالم هناك جهود للتوصل إلى سبل مبتكرة لتحسين أداء الإدارة العامة وتمكينها بحيث ترسم وتخطط وتنفذ بفعالية السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية فضلا عن الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والإقليمية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
f) Plus grande sensibilisation à la nécessité de tenir compte de la situation des femmes dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | (و) زيادة الوعي بضرورة تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية |
6. Encourage l'utilisation stratégique et novatrice des technologies de l'information et des communications dans les politiques et programmes nationaux de développement afin de faciliter l'enseignement, la formation, le transfert de connaissances, le recrutement et la création d'emplois, et demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts faits par les pays en développement à cet égard; | UN | 6 - تشجع على الاستخدام الاستراتيجي والمبتكر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لتيسير التعليم والتدريب ونقل المعارف والتوظيف وإيجاد فرص العمل، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية في هذا الصدد؛ |
32. Les cadres directifs mondiaux et nationaux comme les OMD et les DSRP peuvent aussi permettre d'intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 32- كما يمكن لأطر السياسات العالمية والوطنية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أن تكون هي أيضاً بمثابة نقاط للبدء بإدماج التكيف والحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |