Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. | UN | على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها. |
les politiques et stratégies de développement doivent donc être adaptées aux problèmes particuliers des divers pays et régions. | UN | وعلى هذا ينبغي تكييف السياسات والاستراتيجيات الانمائية وفق المشاكل الخاصة لشتى البلدان والمناطق. |
Les États doivent veiller à ce que toutes les politiques et stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes se traduisent en mesures concrètes et qu'elles soient financées de façon adéquate. | UN | وينبغي للدول كفالة ترجمة جميع السياسات والاستراتيجيات بشأن العنف ضد المرأة إلى إجراءات ملموسة وممولة بشكل كاف. |
Dans l'ensemble, les politiques et stratégies de libéralisation appliquées depuis des années n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | وبوجه عام، فإن المكاسب التي تحققت على مدى عقود من سياسات واستراتيجيات التحرير الاقتصادي كانت أقل من التوقعات. |
- Une étude de < < diagnostic > > examinera les politiques et stratégies de diversification des exportations des pays en développement producteurs de tabac en Afrique et en Asie. | UN | ستستعرض دراسة ' ' تشخيصية`` سياسات واستراتيجيات تنويع صادرات البلدان النامية المنتجة للتبغ في أفريقيا وآسيا |
En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. | UN | وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
Ils ont notamment souligné que les politiques et stratégies de réduction et d’élimination de la pauvreté devaient s’inscrire dans une démarche globale, correctement ciblée et participative. | UN | فعلى سبيل المثال، أكدت أن السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى القضاء على الفقر والتخفيف من حدته ينبغي أن تكون شاملة، ومحددة أهدافها بعناية وقائمة على المشاركة. |
Alors que l'investissement social et économique n'est pas suffisant pour mettre en place les conditions nécessaires au développement, l'approche dominante consiste toujours à privilégier les projets et interventions ponctuels plutôt que les politiques et stratégies de longue durée. | UN | ولم تؤد الاستثمارات الاجتماعية والاقتصادية إلى تهيئة الظروف للتنمية ولا تزال تسود رؤية تفضل المشاريع والتدخلات المحددة على السياسات والاستراتيجيات الطويلة الأجل. |
les politiques et stratégies de développement adoptées depuis l’indépendance visaient la satisfaction des besoins alimentaires des populations par l’intensification agricole à travers le renforcement des structures d’appui à la production agricole et la conservation des ressources forestières. | UN | هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات. |
Il faut également poursuivre la mise au point d'instruments d'analyse, de planification et de gestion axés sur les politiques et stratégies, de planification et de gestion axés sur les politiques et stratégies et non sur des activités ou budgets déterminés. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من العمل على استحداث أدوات ووسائل تحليلية للتخطيط واﻹدارة يكون محركها هو السياسات والاستراتيجيات وليس اﻷنشطة أو الميزانيات الفردية. |
Le mécanisme qui doit être établi aurait pour tâche d'encourager le dialogue au sein du système pour harmoniser les politiques et stratégies de ses différentes composantes ayant des incidences dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وستتمثل المهمة المنوطة باﻵلية المزمع تأسيسها في التشجيع على فتح أبواب الحوار داخل المنظومة بغية تنسيق السياسات والاستراتيجيات المتبعة على صعيدها بخصوص كافة المسائل التي يكون لها تأثير في حقوق اﻹنسان. |
Renforcement des capacités et des moyens dont disposent les PMA pour concevoir, mettre en œuvre et suivre les politiques et stratégies de développement industriel durable. | UN | تعزيز قدرات البلدان الأقل نمواً وإمكاناتها، من أجل صوغ وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنمية الصناعية المستدامة. |
Le gouvernement a reconnu cet état de fait et à partir de la fin des années 70 les politiques et stratégies de développement régional ont été axées sur la décentralisation du développement urbain de la zone métropolitaine de Manille vers les autres centres urbains. | UN | وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات. وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى. |
La coopération appuie par une assistance financière et technique, les politiques et stratégies de développement de l'investissement et du secteur privé définies dans le présent accord. | UN | يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق. |
Elle doit aussi veiller à compléter les politiques et stratégies de ses fonds et programmes de développement par des mesures concrètes et une gestion adaptée aux problèmes quotidiens. | UN | ويجب أيضا أن تحرص على استكمال سياسات واستراتيجيات صناديقها وبرامجها اﻹنمائية عن طريق تدابير عملية وإدارة تتلاءم مع المشاكل اليومية. |
En conséquence, nous nous engageons à intégrer de façon plus visible, plus efficace et plus systématique les questions culturelles dans les politiques et stratégies de développement social, environnemental et économique à tous les niveaux. | UN | ولذا فإننا نلتزم بالسعي لإدماج وتعميم الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات بقدر أكبر من الوضوح والفعالية. |
Ce document, et d'autres documents connexes, y compris le document issu de Rio +20, appellent l'intégration de la culture dans les politiques et stratégies de développement, à la fois en qualité de catalyseurs et de moteurs du développement. | UN | وتدعو هذه الوثيقة، والوثائق ذات الصلة، بما في ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إلى تعميم مراعاة الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية، باعتبارها عاملا مساعدا للتنمية ومحفزا لها على حد سواء. |
L'accent est donc mis sur les politiques et stratégies de diversification afin de faire face aux problèmes de sécurité humaine et de renforcer la résilience parmi les populations à risque. | UN | ومن ثم، فسوف ينصبُّ التركيز على سياسات واستراتيجيات التنويع من أجل التصدّي لتحدّيات الأمن البشري وبناء قدرة على الصمود لدى الفئات المعرّضة للخطر. |
Afin de soutenir l'aide publique au développement, nous collaborerons en vue d'améliorer encore les politiques et stratégies de développement, tant sur le plan national que sur le plan international, en vue de renforcer l'efficacité de l'aide, en agissant pour : | UN | وبغيـة تأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، سنتعاون من جانبنا من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتعزيزا لفعالية المعونات، وسنقوم باتخاذ إجراءات من أجل: |
vi) Harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
Elles présentent de façon détaillée les politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur de l'enfance. | UN | وتقدم المنشورات عرضا شاملا لسياسات واستراتيجيات اليونيسيف بالنسبة للطفل. |
Les principales questions présentées et examinées comprenaient l'évaluation et la mesure de la pauvreté, la réforme économique, les politiques et stratégies de développement ainsi que les politiques d'atténuation de la pauvreté. | UN | وشملت القضايا الرئيسية التي تم عرضها ومناقشتها تقدير وقياس مستوى الفقر، والإصلاح الاقتصادي، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الحد من الفقر. |