"les politiques et stratégies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    • سياسات واستراتيجيات وطنية
        
    • السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية
        
    • السياسات الوطنية والاستراتيجيات
        
    • بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    • للسياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    Le Programme d'action de Bruxelles s'est révélé trop ambitieux et n'a toujours pas été intégré dans les politiques et stratégies nationales des PMA. UN وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Les pays examinent et évaluent les politiques et stratégies nationales qu'ils ont adoptées. UN وتقوم البلدان باستعراض وتقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي حددتها.
    :: Développer davantage et appliquer les politiques et stratégies nationales pour la réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: مواصلة وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن الحد من مخاطر الكوارث؛
    les politiques et stratégies nationales de santé UN السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة
    Le problème de la pauvreté représente l'un des défis majeurs que les autorités nigériennes se sont résolues à relever tant il est vrai qu'il sape les fondements de toutes les politiques et stratégies nationales de développement économique et social. UN وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un cadre dans lequel les politiques et stratégies nationales et en matière de développement puissent trouver place; UN . كإطار تدمج فيه السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإنمائية؛ .
    La délégation brésilienne estime donc que les aspirations des peuples autochtones devraient être intégrées dans les politiques et stratégies nationales visant à réaliser les objectifs de développement durable. UN وبناءً عليه، يعتقد وفد بلده بضرورة إدماج تطلعات الشعوب الأصلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'UNESCO a également mené des recherches sur l'égalité des sexes et l'enseignement et la formation professionnels et techniques de manière à éclairer les politiques et stratégies nationales. UN وما فتئت اليونسكو أيضا تقود البحوث عن المساواة بين الجنسين والتعليم والتدريب المهني التقني للاستفادة منها في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Il est essentiel que les politiques et stratégies nationales et régionales pertinentes, notamment celles qui touchent à l'intervention humanitaire, au développement et à l'adaptation, tiennent compte de la migration environnementale. UN ومن الضروري أن يتم إدراج الهجرة البيئية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك السياسات الإنمائية والإنسانية وسياسات التكيف.
    Toutes les politiques et stratégies nationales de développement doivent respecter ce principe de base, et toutes les ressources nationales doivent être efficacement mobilisées et mises à contribution à cette fin. UN وينبغي أن تحترم جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذلك المبدأ الأساسي، كما ينبغي حشد جميع الموارد المحلية بطريقة فعالة واستخدامها لذلك الغرض.
    Alors que nous entrons dans la deuxième phase du Programme d'action de Bruxelles, il est important d'assurer la cohérence entre les politiques et stratégies nationales et internationales. UN ومع دخولنا النصف الثاني من مدة برنامج عمل بروكسل، من المهم كفالة التلاحم والتطابق بين السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية.
    De tels plans sectoriels devraient également être soigneusement coordonnés avec les politiques et stratégies nationales en matière de développement et d'égalité des sexes pour avoir plus d'efficacité. UN وينبغي أيضا، من أجل زيادة الفعالية، تنسيق هذه الخطط القطاعية بشكل فعال مع السياسات والاستراتيجيات الوطنية للمساواة بين الجنسين والتنمية.
    Les États Membres doivent veiller à ce que la biodiversité soit incorporée dans les politiques et stratégies nationales dans le cadre d'une approche globale du développement afin de promouvoir les objectifs de la Convention. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Ils réaffirment en outre que c'est aux pouvoirs publics qu'il incombe de concevoir, de mettre en oeuvre et d'évaluer les politiques et programmes de population, et recommandent en conséquence que les politiques et stratégies nationales fassent en sorte que les fruits du développement soient partagés par les plus larges couches de la population. UN كما يُؤكﱠد من جديد على أن مسؤوليات الحكومات الوطنية في هذا المجال تنصب على تصميم السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها، ولذا يوصى بأن تكفل السياسات والاستراتيجيات الوطنية قسمة منافع التنمية بين أكبر عدد ممكن من فئات السكان.
    9. L'Association chrétienne de jeunes femmes du Bélarus recommande d'intégrer la notion de genre dans toutes les politiques et stratégies nationales. UN 9- أوصت جمعية الشابات المسيحية البيلاروسية بتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية(15).
    Veuillez également fournir des informations sur le calendrier prévu pour terminer et adopter le projet de politique nationale en faveur de la parité ainsi que sur les mesures prises pour prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et stratégies nationales. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الإطار الزمني لوضع الصيغة النهائية وإقرار مشروع السياسة الجنسانية الوطنية، وعن التدابير المتخذة لإدماج سياسات المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات وطنية أخرى.
    Il a étudié la disponibilité, l'accessibilité et les politiques et stratégies nationales pertinentes, ainsi que le cadre institutionnel de leur application en relation avec le droit à l'alimentation et les autres droits. UN وقامت المفوضية بتقييم مدى توافر سياسات واستراتيجيات وطنية ذات صلة بالحق في الغذاء وغيره من الحقوق، ومدى يسر الاستفادة منها، علاوة على الإطار المؤسسي لتنفيذها.
    Il leur faudrait trouver des solutions cohérentes et intégrées à l'échelle du système qui pourraient être reprises avec profit dans les politiques et stratégies nationales. UN وينبغي لها أن تطور نهجا متناغمة ومتكاملة على نطاق المنظومة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الأساسية، بحيث يمكن ترجمتها فعليا إلى سياسات واستراتيجيات وطنية.
    En 2003, les dirigeants politiques et les grands responsables du développement se sont rencontrés à Rome dans le cadre du Forum de haut niveau sur l'harmonisation en vue d'harmoniser l'aide au développement et de l'aligner sur les politiques et stratégies nationales. UN وفي عام 2003، اجتمع زعماء العالم والتنمية في روما في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتساوق في محاولة لتحقيق تساوق المساعدة الإنمائية وموازنتها حول السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية.
    Sachant que les pays d'Afrique sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur l'importance du rôle que les politiques et stratégies nationales de développement jouent à cet égard, sans oublier que les efforts de développement nationaux doivent pouvoir s'appuyer sur une conjoncture économique internationale favorable, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان الأفريقية مسؤولة في المقام الأول عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا يمكن في هذا الصدد إلا إعادة تأكيد أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية،
    Des efforts ont été entrepris dans le but de faire connaître les politiques et stratégies nationales pertinentes tendant à promouvoir les droits et les capacités des personnes handicapées. UN وقد بُذلت جهود للتوعية بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة الخاصة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم.
    Les ressources intérieures permettent de faire en sorte que les processus de développement concordent avec les politiques et stratégies nationales. UN وقال إن المصادر المحلية تمكِّن من مواكبة العمليات الإنمائية للسياسات والاستراتيجيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus