"les politiques migratoires" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات الهجرة
        
    • لسياسات الهجرة
        
    • وسياسات الهجرة
        
    • السياسات المتعلقة بالهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    Une proposition de projet régional sur les politiques migratoires des pays arabes fournisseurs de main-d'oeuvre a été formulée, comme l'avaient recommandé les participants au séminaire. UN وتم وضع مقترح لمشروع إقليمي بشأن سياسات الهجرة في البلدان العربية المرسلة للعمال، وفقا لتوصيات الحلقة الدراسية.
    Les pays ont été invités à conclure des accords internationaux portant sur les politiques migratoires. UN وطلب من الحكومات وضع اتفاقات دولية بشأن سياسات الهجرة.
    iii) les politiques migratoires des pays d'accueil devraient être formulées en accord avec les principaux pays d'où proviennent leurs immigrants; UN ' 3` ينبغي تعريف سياسات الهجرة في البلدان المضيفة من خلال إبرام اتفاقات مع البلدان التي تعد المصدر الرئيسي للمهاجرين؛
    les politiques migratoires adoptées par un pays ou une sous-région ont automatiquement des répercussions sur les autres pays ou régions. UN وذكر أن لسياسات الهجرة المعتمدة في بلد ما أو إحدى المناطق دون اﻹقليمية انعكاسات فورية على البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    les politiques migratoires fondées sur la dissuasion sont fondamentalement en contradiction avec les obligations en matière de droits de l'homme. UN وسياسات الهجرة التي تقوم على الردع هي سياسات تتناقض بصورة جوهرية مع الالتزامات المترتبة على حقوق الإنسان.
    76. Le Rapporteur spécial tient à attirer l'attention des États sur la nécessité, en matière de gestion des migrations, d'adopter une approche globale fondée sur les droits car les politiques migratoires sont susceptibles d'avoir une incidence directe sur la jouissance par les enfants de leurs droits fondamentaux. UN 76- ويود المقرر الخاص أن يوجه اهتمام الدول إلى ضرورة اعتماد نهج شامل قائم على الحقوق لإدارة الهجرة، لاحتمال أن تؤثر السياسات المتعلقة بالهجرة مباشرة على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    Il regrette également de n'avoir pas d'informations sur la prise en considération d'une perspective de genre dans les politiques migratoires de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    La relation entre les politiques migratoires et la protection des droits des migrants sera également abordée à cette occasion. UN وستتم أيضا مناقشة العلاقة بين سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين في هذا السياق.
    :: Renforcer les politiques migratoires en mettant l'accent sur les droits de l'homme; UN :: تعزيز سياسات الهجرة مع التركيز على حقوق الإنسان
    Il regrette également de n'avoir pas d'informations sur la prise en considération d'une perspective de genre dans les politiques migratoires de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    Force est de constater que cette tendance se confirme aujourd'hui et que les droits de l'homme ne sont pas encore suffisamment intégrés dans les politiques migratoires. UN وقال إنه مضطر أن يذكر إن هذه الاتجاهات تزداد ترسخاً هذه الأيام وأن حقوق الإنسان ليست مدمجة بشكل كافٍ في سياسات الهجرة.
    L'Union européenne doit s'assurer que les politiques migratoires sont conformes aux instruments internationaux des droits de l'homme applicables. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    Colloque international sur les politiques migratoires en Europe et en Méditerranée - Institut catalan de la Méditerranée UN الندوة الدولية بشأن سياسات الهجرة في أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، معهد البحر الأبيض المتوسط الكاتالاني
    En cherchant à favoriser certains types de mobilité et à en limiter d'autres, les politiques migratoires ont une incidence sur le degré de compétence de la population immigrée. UN تؤثر سياسات الهجرة على مهارات المهاجرين وذلك من خلال تشجيع أنواع معينة من التنقل وتقييد أنواع أخرى.
    Le respect des droits de l'homme est une dimension fondamentale qu'il faut renforcer dans toutes les politiques migratoires. UN وإن احترام حقوق الإنسان عنصر أساسي يجب تقويته في سياسات الهجرة كافة.
    les politiques migratoires devraient être axées sur la sécurité globale et venir compléter les politiques en matière de développement durable. UN ينبغي أن تركز سياسات الهجرة على الأمن الشامل ويجب أن تكمل سياسات التنمية المستدامة.
    L'autonomisation des femmes devrait être une cible spécifique dans toutes les politiques migratoires pour mieux protéger les intérêts économiques des travailleuses migrantes. UN ولزيادة الحماية الاقتصادية للعاملات المهاجرات، فينبغي أن يكون تمكين المرأة هدفاً محدداً في جميع سياسات الهجرة.
    En Argentine, les politiques migratoires s'étendent aux travailleuses migrantes. UN وفي الأرجنتين، تغطي سياسات الهجرة العاملات المهاجرات أيضا.
    les politiques migratoires doivent garantir des voies de mobilité sûres, ordonnées et humaines. UN وذكروا أن سياسات الهجرة ينبغي أن تكفل مسارات تنقل آمنة ومنظمة وإنسانية.
    les politiques migratoires doivent suivre une démarche globale, compte tenu du caractère multidimensionnel du phénomène. UN يجب أن ينظر لسياسات الهجرة بشكل شامل لكونها ظاهرة ذات طبيعة متعددة الأبعاد.
    Elle souligne ensuite que les politiques migratoires négligent parfois les besoins des migrants (dans le domaine des soins de santé, du soutien psychologique, de l'aide juridique et de la protection consulaire) et doivent prévoir la formation dans les domaines juridique et humanitaire des membres des forces de sécurité et des fonctionnaires appelés à s'occuper de ces personnes. UN وسياسات الهجرة تهمل أحيانا احتياجات المهاجرين (في مجالات الرعاية الصحية والدعم النفسي والمساعدة القضائية والحماية القنصلية)، ومن الحري بهذه السياسات أن تنص على تدريب أفراد قوات الأمن ومن يُطلب إليهم أن يعتنوا بالمهاجرين، وذلك في المجالين القانوني والإنساني.
    :: Le lien de plus en plus étroit établi entre migration, frontières et sécurité au niveau mondial est désormais une réalité dans nos relations avec nos pays voisins. Il importe donc de tenir compte de ces trois éléments au moment de formuler les politiques migratoires; UN :: يعتبر الربط المتزايد بين الهجرة والأمن والحدود على الصعيد العالمي سمة تطبع، وستطبع، علاقاتنا مع بلدان الجوار؛ ولذلك من الضروري أخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار لدى وضع السياسات المتعلقة بالهجرة.
    Le frein que les politiques migratoires mettent à l'accès aux marchés du travail dans les pays étrangers, malgré la demande de travail domestique, font des femmes des proies faciles pour des agences de recrutement et des trafiquants sans scrupules. UN كما أن القيود المتعلقة بسياسات الهجرة والوصول إلى أسواق العمل في البلدان الأجنبية، رغم وجود الطلب على العمل المنزلي، تجعل النساء فريسة سهلة بالنسبة لوكالات التوظيف والمتاجرين بالبشر الذين لا وازع لهم ولا رادع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus