"les populations autochtones dans" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الأصليون في
        
    • السكان اﻷصليين في
        
    • بالسكان اﻷصليين في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    Dans d'autres cas encore, c'est la discrimination directe et l'exclusion sociale qui maintiennent les populations autochtones dans la pauvreté. UN وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع.
    Il a en outre noté avec préoccupation l'insuffisance des politiques publiques visant à éliminer la discrimination raciale contre les populations autochtones dans les médias, élaborer des stratégies ou des plans d'action nationaux destinés à lutter contre la discrimination raciale, et remédier aux inégalités auxquelles sont confrontés les membres des communautés autochtones dans l'exercice de leurs droits. UN كما لاحظت بقلق عدم كفاية السياسات العامة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري الذي يستهدف الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام، وإلى وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري والتصدي لأوجه عدم المساواة التي يواجهها السكان الأصليون في التمتع بحقوقهم.
    La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. UN ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان.
    Le partenariat, thème de la Décennie, est essentiel quand il s'agit de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans le monde entier. UN وأن الشراكة في العمل، وهي موضوع العقد، ضرورية لحل المشكلات التي تواجه السكان اﻷصليين في إنحاء العالم.
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Les États doivent couler les accords sur les populations autochtones dans les textes issus du Consensus de Montevideo sur la population et le développement et du programme de développement pour l'après-2015. UN 74 - وينبغي للدول أن تدرج الاتفاقات المتعلقة بالشعوب الأصلية في نتائج توافق آراء مونتيفيديو للسكان والتنمية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Venezuela a encouragé les grands groupes à apporter leur contribution aux processus de renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement, en reconnaissant les succès remportés par les populations autochtones dans l'amélioration de la gestion des ressources ainsi que les efforts des autorités locales. UN أما فنزويلا فقد شجعت المجموعات الرئيسية على تقديم مدخلات لعمليات بناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية، واعترفت بالإنجازات التي حققها السكان الأصليون في تحسين عملية التصرف في الموارد وكذلك بالجهود التي تبذلها السلطات المحلية.
    Dans le Programme d'action, il est reconnu que les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans des domaines comme les droits de l'homme, l'environnement et la santé sont directement liés aux objectifs que visent la Conférence et la perspective particulière des populations autochtones, en tant que telle, y est UN ويسلم برنامج العمل بأن المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والصحة هي مشاكل متصلة مباشرة بالغرض من المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومن ثم، فإن المنظور المتميز للسكان الأصليين ينعكس في جميع جوانب برنامج العمل.
    b) Fournir une aide financière aux projets et programmes servant l'objectif de la Décennie: renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes auxquels sont confrontées les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. UN (ب) تقديم المساعدة المالية للمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تنهض بهدف العقد وهي: التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والصحة، والثقافة، والتعليم.
    b) Fournir une aide financière aux projets et programmes servant l'objectif de la Décennie: renforcer la coopération internationale afin de résoudre les problèmes auxquels sont confrontées les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. UN (ب) تقديم المساعدة المالية للمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تنهض بهدف العقد وهي: التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والصحة، والثقافة، والتعليم.
    Ce soutien pourrait se traduire par l'octroi de fonds destinés à aider les populations autochtones dans le domaine des communications, de sorte qu'elles puissent être reliées à tout réseau mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de sa politique d'information. UN وهذه المساعدة يمكن أن تشمل أموالا لمساعدة السكان اﻷصليين في مجال الاتصالات، كي يتاح بوجه خاص ربطهم بأية شبكة تقيمها اﻷمم المتحدة في إطار سياستها اﻹعلامية.
    Cette question de savoir comment impliquer les populations autochtones dans les efforts pour combattre le problème mondial de la drogue est une question que j'évoquerai en Nouvelle-Zélande, en soulignant que nous avons vraiment besoin de faire mieux dans ce domaine. UN وهذه المسألة المتمثلة في إشراك السكان اﻷصليين في جهود مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، فكرة سأعود بها إلى نيوزيلندا بالقول إن ما نحتاج إليه بوضوح هو تحسين الجهود في هذا المجال.
    159. Le Comité prie l'Etat partie de prendre des mesures effectives pour éliminer toutes les formes de discrimination et de marginalisation dont sont victimes les populations autochtones dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٥١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش ضد السكان اﻷصليين في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    94. L'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies et l'amélioration des conditions de vie des populations autochtones sont des objectifs prioritaires du programme relatif aux droits de l'homme. UN ٤٩- ويعتبر اعتماد إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين من اﻷهداف ذات اﻷولوية لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    88. L'Argentine est résolue à poursuivre ses efforts pour raffermir la coopération internationale afin d'aider les populations autochtones dans le domaine des droits de l'homme, de l'environnement, du développement, de l'éducation et de la santé, et appuie les activités que l'Organisation des Nations Unies mène en ce sens. UN ٨٨ - إن اﻷرجنتين ملتزمة بمواصلة العمل في تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة السكان اﻷصليين في ميدان حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وستدعم عمل اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Les propositions et suggestions du Président -Rapporteur et des deux Vice-présidents de la Réunion technique ont été présentées au Groupe de travail sur les populations autochtones dans le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/8. UN وقدمت اقتراحات ومقترحات الرئيس - المقرر ونائبي رئيس الاجتماع التقني إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/l994/8.
    17. Le Grand Conseil des Cris prend note en particulier de la nécessité de ne pas mettre fin au mandat du Groupe de travail sur les populations autochtones dans le domaine des droits de l'homme et de veiller à ce que ce mandat ne soit pas modifié par la création d'une instance permanente pour les peuples autochtones. UN ٧١- ويحيط المجلس اﻷعلى لقبائل ألْكْري علماً خاصاً بضرورة استمرار الولاية المنوطة بالفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في ميدان حقوق اﻹنسان، وأنه يجب ألا يترتب على النظر في إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية أي أثر في ولاية الفريق العامل.
    À sa deuxième session, en mai 2003, l'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé que soit organisée, à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information, une conférence mondiale sur les populations autochtones dans la société de l'information. UN أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في دورته الثانية المعقودة في أيار/مايو 2003، بتنظيم مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Introduction À sa deuxième session, en mai 2003, l'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé, au paragraphe 40 de son rapport, qu'une conférence mondiale sur les populations autochtones dans la société de l'information soit organisée à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information (10-12 décembre 2003). UN 1 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثانية المعقودة في أيار/مايو 2003، في الفقرة 40 من تقريره، بتنظيم مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (10-12 كانون الأول/ديسمبر 2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus