:: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux concernant les forêts, avec la participation de toutes les parties concernées, y compris les populations locales et autochtones; | UN | :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
4. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel ; | UN | 4 - تسلم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
6. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; | UN | 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
39. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires ; | UN | 39 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛ |
51. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires; | UN | 51 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛ |
Ces aspects exigeront la création de partenariats d'un type nouveau entre les populations locales et les autres parties intéressées. | UN | وتقتضي هذه اﻷبعاد وجود أنواع جديدة من الترتيبات القائمة على المشاركة التي يساهم فيها السكان المحليون وغيرهم من اﻷطراف المهتمة بهذا اﻷمر. |
6. Constate que l'écotourisme ouvre de vastes perspectives en termes de préservation, de protection et d'utilisation durable de la biodiversité et des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil tout comme les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel ; | UN | 6 - تسلم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
6. Constate que l'écotourisme ouvre de vastes perspectives en termes de préservation, de protection et d'utilisation durable de la biodiversité et des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil tout comme les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; | UN | 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصاً كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
b) Maintenir en l'état les ressources forestières mondiales et la qualité des forêts aux fins du bien-être économique, social et environnemental à long terme de toutes les populations, en particulier celles qui sont directement tributaires des forêts, notamment les populations locales et autochtones; | UN | (ب) المحافظة على موارد الغابات العالمية وعلى جودة الغابات على المدى الطويل، من أجل رفاه الجميع اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، وبخاصة من يعتمدون مباشرة على الغابات، ومن بينهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين؛ |
b) Maintenir en l'état les ressources forestières mondiales et la qualité des forêts aux fins du bien-être économique, social et environnemental à long terme de toutes les populations, en particulier celles qui sont directement tributaires des forêts, notamment les populations locales et autochtones; | UN | (ب) المحافظة على موارد الغابات العالمية وعلى جودة الغابات على المدى الطويل، من أجل رفاه الجميع اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، وبخاصة من يعتمدون مباشرة على الغابات، ومن بينهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين؛ |
Les populations doivent pouvoir exercer leur droit au consentement libre et préalable en connaissance de cause; en effet, l'absence de consultations, ou des consultations purement formelles avec les populations locales et autochtones, sur les décisions d'ouvrir et d'exploiter des mines demeure un problème grave qui est souvent à l'origine de conflits. | UN | كما أن هناك تركيزا على ضرورة تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، إذ بات عدم التشاور مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بخصوص القرارات المتعلّقة ببدء أنشطة التعدين وبممارستها (أو الاكتفاء بإجراء هذه المشاورات شكليّا) يمثّل مشكلة متفشية، ومصدرا لنشوء النـزاعات. |
43. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires ; | UN | 43 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛ |