"les ports et aéroports" - Traduction Français en Arabe

    • الموانئ والمطارات
        
    • الموانئ البحرية والجوية
        
    • المرافئ والمطارات
        
    Il y avait eu, en 1992, la création des zones d'attente dans les ports et aéroports et celle d'un fichier national des étrangers. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    Le poseur de bombe court toujours... la police surveille les ports et aéroports et demande au public d'être vigilant. Open Subtitles والمفجر المشتبه به لايزال فاراً والشرطة تراقب الموانئ والمطارات وتطلب من المواطنين البقاء حذرين
    Le montant indiqué représente les frais d'expédition des véhicules, du matériel informatique et du matériel de transmissions, le coût des boîtes, caisses et autres articles d'emballage et les frais d'acheminement et de manutention dans les ports et aéroports. UN وتشمل الاحتياجات المقدرة تكلفة شحن المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الاتصالات، ومواد التغليف، وصناديق الشحن بأنواعها، ورسوم الشحن ورسوم المناولة في الموانئ والمطارات.
    La recherche active du vecteur est menée en permanence dans les zones à risques, principalement dans l'extrême nord du pays et dans les ports et aéroports. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    Dans les tous les ports et aéroports, le Service des douanes et des contributions indirectes collabore étroitement avec la police pour faire en sorte que tout soit mis en oeuvre pour parer au danger terroriste. UN تتعاون هيئة الجمارك والمكوس الملكية تعاونا وثيقا مع أجهزة إنفاذ القوانين في المملكة المتحدة في جميع الموانئ البحرية والجوية حرصا على إيجاد آليات فعالة للتصدي للتهديد الناتج عن الأنشطة الإرهابية.
    R. L'interdiction de voyager ne prend effet qu'en vertu d'une décision judiciaire à l'encontre de l'individu incriminé, dont résulte le déclenchement d'alertes dans les ports et aéroports en vue d'empêcher l'intéressé de se déplacer. UN الجواب - لا يمكن إنفاذ الحظر على السفر إلا بأمر قضائي يصدر بحق المشتبه بارتكابه جريمة. وفي هذه الحالة، تضم المرافئ والمطارات مراكز لمراقبة شؤون الهجرة تمنع المشتبه به من المغادرة.
    réparations liées à la maintenance dans les ports et aéroports sur le matériel de transport (incluses dans services de transports). UN `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل).
    De même encore, les contrôles aux frontières ont été renforcés dans tous les ports et aéroports internationaux du Venezuela, avec un examen plus rigoureux des documents de tous les étrangers qui se présentent pour entrer au Venezuela ou en sortir. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، في جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Les contrôles aux frontières ont été renforcés dans tous les ports et aéroports internationaux du pays et les documents de tous les étrangers qui souhaitent entrer dans le pays ou en sortir font l'objet d'un contrôle plus rigoureux. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Malheureusement, pour des raisons politiques, ces mesures clairvoyantes n'ont pas été utilisées du fait que le régime d'occupation exige que le commerce passe directement par les ports et aéroports illégaux, en violation du droit international. UN ومن المؤسف، نظرا لاعتبارات سياسية، فإن هذه التدابير بعيدة المرمى لا تستخدم بسبب إصرار النظام المحتل على التجارة المباشرة من خلال الموانئ والمطارات غير القانونية في انتهاك للقانون الدولي.
    Il a aidé à renforcer les capacités des services de détection et de répression dans les ports et aéroports de plusieurs pays d'Afrique orientale et australe, en vue de mettre fin au trafic de drogues et d'autres marchandises par des groupes criminels organisés. UN وساعد على تحسين قدرات انفاذ القانون في الموانئ والمطارات في بلدان عديدة في شرق أفريقيا والجنوب الافريقي، بهدف وقف الاتجار بالمخدرات والسلع الأخرى من قبل الجريمة المنظمة.
    Le 14 février, l'UNICEF faisait état d'un grand nombre de produits en attente de dédouanement dans les ports et aéroports. UN 714 - وبحلول 14 شباط/فبراير، أبلغت اليونيسيف عن وجود عدد كبير من البضائع في انتظار التخليص عليها في الموانئ والمطارات.
    - Renforcement des contrôles frontaliers dans tous les ports et aéroports internationaux; UN - زيادة ضوابط مراقبة الحدود في جميع الموانئ والمطارات الدولية.
    De plus, les installations stratégiques font l'objet d'une vigilance accrue; celle-ci concerne l'infrastructure pétrolière et hydroélectrique, celle des télécommunications et des transports, ainsi que les ports et aéroports. UN وجرى أيضا تكثيف مراقبة المرافق الاستراتيجية، بما في ذلك البنية الأساسية لصناعات البترول وتوليد الطاقة الكهرمائية والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل، فضلا عن الموانئ والمطارات.
    e) Rétablir ou maintenir dans tous les ports et aéroports et sur toutes les voies de communication la sécurité nécessaire pour l'acheminement de l'aide humanitaire; UN )ﻫ( تأمين جميع الموانئ والمطارات وخطوط الاتصالات والحفاظ على أمنها وما يتطلبه تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    e) Rétablir ou maintenir dans tous les ports et aéroports et sur toutes les voies de communication la sécurité nécessaire pour l'acheminement de l'aide humanitaire; UN )ﻫ( تأمين جميع الموانئ والمطارات وخطوط الاتصالات والحفاظ على أمنها وما يتطلبه تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    Au cours de son examen des crédits additionnels demandés par le Secrétaire général, il a appris que la principale base de soutien logistique de l'ONUCI a depuis lors été réinstallée à Abidjan, où les ports et aéroports ont repris un fonctionnement normal, et que Bouaké sert à présent de base logistique secondaire. UN وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في التقديرات التكميلية التي اقترحها الأمين العام، أن قاعدة اللوجستيات الرئيسية للبعثة أُعيدت إلى أبيدجان، نظراً لاستئناف العمليات بصورة عادية في الموانئ والمطارات. غير أنه أُشير إلى أن بواكيه تستخدم الآن كقاعدة لوجستيات ثانوية.
    - Inspection, dans les ports et aéroports, des cargaisons suspectes à destination et en provenance d'Iran [par. 14 de la résolution 1929 (2010)]; UN :: حالات تفتيش الحمولات المشبوهة الذاهبة إلى إيران والقادمة منها في الموانئ والمطارات (الفقرة 14 من القرار 1929 (2010))
    Le Gouvernement chypriote demeure attaché à l'application intégrale de la réglementation relative à la < < ligne verte > > , qui autorise le commerce des produits dans l'île et l'exportation de produits chypriotes turcs par les ports et aéroports légalement reconnus de la République de Chypre. UN وتظل الحكومة القبرصية ملتزمة بالتنفيذ الكامل لقاعدة " الخط الأخضر " التي تسمح بالتبادل التجاري للسلع داخل الجزيرة، وبتصدير منتجات القبارصة الأتراك عبر الموانئ والمطارات الشرعية لجمهورية قبرص.
    Ces mesures ont libéralisé les échanges intra-insulaires de produits agricoles et de produits manufacturés, de produits de la pêche et de produits minéraux, produits dans la partie nord de Chypre, ainsi que leurs exportations par les ports et aéroports officiels de la République de Chypre. UN وقد حررت هذه التدابير في جوهرها تجارة السلع الزراعية والسلع المصنعة، ومصايد الأسماك، والمنتجات التعدينية المنتجة في الجزء الشمالي من قبرص، وكذلك صادراتها عن طريق الموانئ والمطارات القانونية لجمهورية قبرص.
    b) Dans la zone franche douanière ainsi que dans les ports et aéroports et, de manière générale, dans tous les lieux soumis à la surveillance douanière, notamment les entrepôts publics et privés; UN (ب) في الحرم الجمركي وفي المرافئ والمطارات وبصورة عامة في جميع الأماكن الخاضعة للرقابة الجمركية بما في ذلك المستودعات العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus