Le Comité profite généralement de la participation aux réunions pour se rendre dans la région afin d'y examiner les possibilités d'investissement. | UN | ويجمع الموظفون عادة بين أسفارهم وزياراتهم في المنطقة لغرض استعراض فرص الاستثمار. |
Des efforts considérables seraient nécessaires pour surmonter les problèmes qui se posaient pour faire connaître les possibilités d'investissement attractives dans les communautés d'origine. | UN | ويستلزم الأمر بذل جهود كبيرة للتغلب على الصعوبات التي تكتنف تحديد فرص الاستثمار الجذابة في المجتمعات الأصلية. |
Ces dernières années, les organismes des Nations Unies ont facilité des rencontres axées essentiellement sur les possibilités d'investissement et de commerce. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، يسّرت الأمم المتحدة عقد لقاءات ركزت أساسا على فرص الاستثمار والتجارة. |
La pénurie d'informations sur les possibilités d'investissement et les conditions locales est particulièrement problématique pour les PME. | UN | وثمة مشكلة رئيسية تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستثمرة هي قلة المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار والأوضاع المحلية. |
Lorsque les possibilités d'investissement sont attrayantes, les capitaux privés arrivent. | UN | وإنه حيثما كانت الفرص الاستثمارية جذابة كان تمويلها الخاص وشيك التحقيق. |
Deuxièmement, ils doivent permettre aux décideurs et aux milieux d'affaires d'accéder aux données sur les marchés, les technologies et les possibilités d'investissement de façon à ne pas limiter l'étendue des avantages découlant du commerce et des investissements. | UN | وثانيا، يجب تقديم معلومات عن اﻷسواق والتكنولوجيات وفرص الاستثمار الى صانعي القرار وأوساط رجال اﻷعمال، بحيث لا يقيد انتشار المكاسب من التجارة والاستثمار. |
Les investissements ont été motivés par les possibilités d'investissement offertes par les privatisations dans la région, où les actifs ont pu être proposés à des prix attractifs. | UN | فقد جاء الاستثمار الأجنبي المباشر الذي قام به القطاع المصرفي الجنوب أفريقي في الخارج استجابة لفرص الاستثمار التي وفرتها الخصخصة في المنطقة، حيث أمكن عرض الأصول بأسعار جذابة. |
Information : Fourniture d'informations sur les possibilités d'investissement aux entreprises du pays d'origine. | UN | المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن |
Elle a également appelé l'attention sur les possibilités d'investissement intéressantes en Afrique. | UN | وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا. |
La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. | UN | ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية. |
Les gouvernements pouvaient encourager les investisseurs en leur fournissant une information adéquate sur les possibilités d'investissement. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار. |
les possibilités d'investissement et les privatisations dans la région ont également joué un rôle dans l'expansion géographique. | UN | كما أدت فرص الاستثمار والخصخصة في المنطقة دوراً في هذا الانتشار الجغرافي. |
Il faudrait pour cela fournir aux investisseurs étrangers éventuels les renseignements voulus sur les possibilités d'investissement, ainsi que les facilités nécessaires au niveau local. | UN | وهذا يعني توفير المعلومات المناسبة عن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية المناسبة للمستثمرين اﻷجانب المتوقعين. |
Cela suppose que ces gouvernements fournissent aux investisseurs étrangers éventuels les informations voulues sur les possibilités d'investissement et, sur place, les installations nécessaires. | UN | ومما يفترض توفير معلومات ملائمة بشأن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية الملائمة للمستثمرين اﻷجانب المحتملين. |
— Explorer les possibilités d'investissement existant dans d'autres pays du Sud. | UN | ● معرفة المزيد عن فرص الاستثمار في المواضع اﻷخرى في الجنوب. |
Il a également demandé au Comité des placements d'étudier les possibilités d'investissement dans des projets d'infrastructure. | UN | كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية. |
24. Le Séminaire pilote a permis de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans les PMA. | UN | ٤٢- أدت الحلقة الدراسية التجريبية إلى تحسين الوعي بفرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً. |
i) Coordination efficace de tous les efforts déployés par chaque pays d'origine, en particulier en faveur de leurs PME, ce qui contribuerait à mieux faire connaître les possibilités d'investissement, en particulier dans les pays en développement; | UN | `1` التنسيق الفعال لجميع جوانب الجهود التي يبذلها كل بلد من البلدان الموطن، ولا سيما ما يصب منها في مصلحة مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة، لأجل زيادة الوعي بفرص الاستثمار في البلدان النامية بوجه خاص؛ |
La CNUCED peut aider à mettre en évidence les possibilités d'investissement offertes par le Mécanisme pour un développement propre (MDP) prévu par le Protocole de Kyoto. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساعد من خلال تحديد الفرص الاستثمارية التي تنطوي عليها آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو. |
Même si les besoins de crédit en milieu rural sont larges, le Programme national de crédit agricole ne portera au début que sur le financement des investissements, la transformation agricole et les possibilités d'investissement connexes. | UN | وفي حين أن الحاجة أوسع إلى اﻹئتمان في المناطق الريفية، فسوف يعالج البرنامج الوطني لﻹئتمان الزراعي في البداية الحاجة إلى تمويل الاستثمارات الزراعية والتصنيع الزراعي وفرص الاستثمار المرتبط بالزراعة فقط. |
Nous reconnaissons qu'il est important d'orienter vers cet objectif les politiques macro-économiques et structurelles de l'ensemble de nos pays, en mettant l'accent sur toutes les possibilités d'investissement qu'offrent les nouvelles technologies afin d'augmenter le potentiel de croissance. | UN | ونحن متفقون على أهمية توجيه سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية في جميع بلداننا إلى تحقيق هذا الهدف، مع التركيز على الاستغلال الكامل لفرص الاستثمار التي جاءت بها التكنولوجيات الجديدة لزيادة معدلات النمو المحتملة. |
Les autorités iraquiennes s'efforcent également de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans le pays et de rationaliser les procédures administratives au bénéfice des investisseurs. | UN | وقال إن السلطات العراقية تسعى جاهدة للتعريف بالفرص الاستثمارية المحلية وتبسيط الإجراءات البيروقراطية أمام المستثمرين. |
Cette facilité encourage les sociétés locales à explorer les possibilités d'investissement à l'extérieur qui leur permettront de devenir plus compétitives, de s'agrandir et de se développer. | UN | وهذا يشجع الشركات المحلية على البحث عن فرص للاستثمار في الخارج تمكنها من تعزيز قدرتها التنافسية ومن التوسع والنمو. |
Elle a aussi compris qu'en l'absence d'un environnement stable, les possibilités d'investissement du secteur privé seraient très réduites. | UN | وبالمثل، أقرت المنظمة أيضا بأنه في غياب الاستقرار والأمن البيئي تكون فرص استثمار القطاع الخاص محدودة للغاية. |
Les ressources essentielles de l'île sont à vendre et les Etats-Unis continuent à promouvoir à travers l'Asie les possibilités d'investissement qu'offre l'île. | UN | وأشد موارد الجزيرة حيوية معروضة للبيع، وتستمر الولايات المتحدة في تعزيز إمكانية الاستثمار في الجزيرة في كل أرجاء آسيا. |
Les stratégies de financement intégrées mettent en évidence les possibilités d'investissement au profit des priorités du plan d'action national dans les documents relatifs au développement tels que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans et politiques sectoriels et d'investissement | UN | تحديد استراتيجيات التمويل المتكاملة لفرص استثمار تستجيب لأولويات برامج العمل الوطنية في عمليات التنمية الوطنية، كورقاتِ استراتيجية الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة |