les possibilités de financement sont à l'étude. | UN | يجرى حاليا استكشاف خيارات التمويل. |
les possibilités de financement sont à l'étude. | UN | يجرى حاليا استكشاف خيارات التمويل |
En effet, le Comité semble bien placé pour promouvoir la coopération entre les différents acteurs et explorer les possibilités de financement. | UN | وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل. |
Ces pays sont également encouragés à étudier les possibilités de financement directement avec les membres du Groupe. | UN | كما تُشجَّع هذه البلدان على بحث إمكانيات التمويل المباشر مع أعضاء الفريق. |
Depuis lors, les possibilités de financement de la politique régionale se sont élargies. | UN | وقد أصبحت إمكانيات تمويل السياسة الإقليمية أوسع نطاقا. |
Il a aussi insisté sur l'insuffisance des capacités disponibles, et en particulier sur la nécessité de parvenir à augmenter les ressources financières et les possibilités de financement. | UN | وقال إنه من الضروري تنمية القدرات، ولا سيما القدرات المالية وفرص التمويل. |
:: Identifier les possibilités de financement et faciliter l'accès aux capitaux pour permettre au secteur industriel d'acquérir des techniques de production modernes ayant un bon rendement énergétique | UN | :: تحديد خيارات التمويل المتاحة أمام القطاع الصناعي وتيسير سبل الوصول إليها لتمكين العاملين فيه من الإنتاج المستدام على أحدث مستوى ومن استخدام التكنولوجيات بصورة فعالة |
Prenant note avec satisfaction des progrès réalisés dans le processus consultatif sur les possibilités de financement dans le domaine des produits chimiques et des déchets, | UN | وإذ يأخذ علماً، مع التقدير، بالتقدم الذي أحرزته عملية التشاور بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، |
Ces ressources ont également servi à financer les évaluations et les enquêtes, dont les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, après épuisement de toutes les possibilités de financement. | UN | وقد استخدمت هذه الموارد لدعم تنفيذ تقييمات واستقصاءات، تشمل الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، وذلك إثر استنفاد جميع خيارات التمويل الممكنة. |
les possibilités de financement, en particulier au titre du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, seront examinées, et l'existence et la pertinence d'autres mécanismes seront également étudiées. | UN | وكما يتم أيضاً استكشاف خيارات التمويل - وبخاصة للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ومدى توافر وملاءمة الآليات الأخرى. |
Les participants ont également examiné les plans d'action, les procédures de surveillance et d'évaluation et les possibilités de financement. | UN | كما ناقش المشاركون خطط عمل وإجراءات الرصد والتقييم ودرسوا فرص التمويل. |
iv) Lancer des initiatives stratégiques destinées à étendre les possibilités de financement global pour l'application de la Convention et traiter les problèmes de la désertification et de la dégradation des terres à un niveau décisionnel. | UN | `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات. |
les possibilités de financement au titre du mécanisme pour un développement propre sont également élargies puisque les activités entreprises dans le cadre du projet permettront de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Leurs recommandations ont porté sur le commerce et les plans de développement national, ainsi que sur les possibilités de financement du Cadre intégré. | UN | وركزت توصياتهم على التجارة وخطط التنمية الوطنية، إلى جانب إمكانيات التمويل للإطار المتكامل. |
On étudie actuellement les possibilités de financement et de mise en oeuvre conjointe avec les partenaires concernés du système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الحال، يجري استكشاف إمكانيات التمويل والتنفيذ المشترك مع الشركاء المعنيين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
1. Invite le Directeur général à examiner les possibilités de financement dans le cadre du budget de l'UNESCO, afin de : | UN | 1 - تدعو المدير العام إلى دراسة إمكانيات تمويل الأنشطة التالية في نطاق ميزانية اليونسكو: |
Certains partenariats sont en train de construire des capacités institutionnelles en encourageant de nouveaux partenariats, en fournissant des informations sur des projets et les possibilités de financement de leurs partenaires. | UN | وتقوم بعض الشراكات ببناء القدرة المؤسسية عن طريق المساعدة على رعاية شراكات جديدة وتقديم معلومات عن فرص المشاريع وفرص التمويل إلى شركائها. |
Par ailleurs, un plus large éventail de parties prenantes, y compris des membres du secteur privé et des investisseurs, sera mobilisé afin d'accroître les possibilités de financement et d'investissement en faveur de la gestion durable des terres. | UN | وسيكمّل ذلك إشراك طائفة أوسع نطاقاً من الشركاء، بما يشمل القطاع الخاص والمستثمرين، من أجل زيادة الفرص المالية والاستثمارية للإدارة المستدامة للأراضي. |
Comme indiqué dans le programme de travail de New Delhi, les gouvernements devraient étudier les possibilités de financement avec le FEM et d'autres sources bilatérales et multilatérales. | UN | وكما جاء في برنامج عمل نيودلهي، ينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص تمويل لدى مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Suite à cette étude approfondie, partiellement basée sur les possibilités de financement et les contributions escomptées des partenaires, ces présentations ont permis de ramener la dotation budgétaire proposée pour 2007 à 1,0429 milliard. | UN | ونتيجة لعملية استعراض موسعة، قامت جزئياً على إمكانية التمويل والمساهمات المتوقعة من الشركاء، خُفضت هذه المقترحات إلى 042.9 1 مليون دولار بالنسبة إلى ميزانية عام 2007. |
les possibilités de financement au moyen des ressources déjà disponibles pour l'exercice biennal 2008-2009 - suite à la modification du programme de travail - seraient signalées à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وسيقدم، بناء على ذلك، تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن القدرة الاستيعابية المحتملة الناجمة عن برنامج العمل المعدل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Les perspectives de nouvelles avancées des matières synthétiques ont d'importantes incidences sur la consommation, les taux d'investissement requis et les possibilités de financement dans l'industrie minière, incidences qui doivent être méthodiquement examinées. | UN | والتوقعات التي تنبئ باستمرار غزو المواد الاصطناعية لها آثار هامة على الاستهلاك، ومعدلات الاستثمار اللازمة، وتوافر التمويل لصناعات المعادن، وهي آثار تلزم دراستها بصورة منهجية. |
Il recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de continuer à préciser l'évaluation des besoins d'Umoja pour la phase suivant la mise en place du projet, y compris les possibilités de financement de ces besoins. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تنقيح تحليله لاحتياجات أوموجا في مرحلة ما بعد التنفيذ، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتمويل تلك الاحتياجات. |