"les postes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • نقاط التفتيش
        
    • ونقاط التفتيش
        
    • حواجز التفتيش
        
    • نقاط تفتيش
        
    • مراكز التفتيش
        
    • ومراكز المراقبة
        
    • بنقاطٍ للتفتيش
        
    les postes de contrôle israéliens restreignent de façon draconienne les entrées et les sorties de Palestiniens. UN وتقيد نقاط التفتيش الإسرائيلية وصول الفلسطينيين إلى المنطقة أو خروجهم منها تقييدا شديدا.
    Des machines mobiles à rayons X sont déployées dans les postes de contrôle terrestres pour contrôler le contenu des camions. UN وتُنْشَر أجهزة الأشعة السينية المتنقلة في نقاط التفتيش البرية لإتاحة الكشف بالأشعة السينية على مركبات البضائع.
    Nous traversons la ville. Sans éviter les postes de contrôle. Open Subtitles نتحرك مباشرةً عبر المدينة لا تتجنبوا نقاط التفتيش.
    J'ai envoyé sa photo à tous les postes de contrôle. Open Subtitles لقد أرسلت صورتها لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة
    Les sièges militaires, les postes de contrôle, un ignoble mur de séparation et la fragmentation croissante de la Cisjordanie exacerbent leur souffrance. UN وأدى الحصار العسكري ونقاط التفتيش وجدار الضم المروّع وتقسيم الضفة الغربية على نحو متزايد إلى تفاقم معاناتهم.
    Ils sont amicaux. Ils savent éviter les postes de contrôle. Open Subtitles أكثر ودية وهم يعرفون كيف يتجنبون نقاط التفتيش.
    Par mesure de sécurité pour les usagers, les postes de contrôle ne seront initialement ouverts que le jour au trafic autre que celui de l'Organisation des Nations Unies. UN وكترتيب أمني للمستخدمين، ستفتح نقاط التفتيش في البداية خلال ساعات النهار فقط للمرور غير الخاص باﻷمم المتحدة.
    Les voisins ont essayé de l'emmener à l'hôpital mais les postes de contrôle mis en place par les forces de sécurité bloquaient l'accès à l'établissement. UN وحاول الجيران نقله إلى المستشفى، لكن نقاط التفتيش التي تقيمها قوات الأمن حالت دون وصولهم.
    En Jordanie, les agents de tous les postes de contrôle aux frontières disposent d'équipements sophistiqués de détection des documents frauduleux. UN وفي الأردن تتوفر لجميع موظفي نقاط التفتيش الرئيسية على الحدود معدات حديثة لكشف الوثائق المزورة.
    Les tirs contre la force de maintien de la paix de la CEI et les postes de contrôle géorgiens et abkhazes se poursuivent également. UN كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية.
    les postes de contrôle militaire rendent difficile l'accès aux hôpitaux et aux cliniques. UN والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية.
    les postes de contrôle sont essentiellement tenus par de jeunes soldats à qui l'on donne le pouvoir arbitraire de permettre ou de refuser à des véhicules et à des piétons de poursuivre leur route. UN وزودت نقاط التفتيش بعدد كبير من صغار الجنود المخولين بسلطة تعسفية للسماح أو رفض السماح للسيارات والمشاة بمواصلة الطريق.
    On se demande pourquoi les postes de contrôle n'ont pas pour instructions d'accélérer le passage des ambulances dans ces cas-là. UN وسألت لماذا لا يتم إصدار تعليمات إلى نقاط التفتيش لتعجيل مرور سيارات الإسعاف في هذه الحالات.
    En fait, les postes de contrôle internes servent à limiter les échanges commerciaux à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et restreignent les possibilités de circulation de toute la population de village à village ou de ville à ville. UN وبدلاً من ذلك، تؤدي نقاط التفتيش الداخلية هذه إلى تقييد التجارة الداخلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد قدرة السكان كلهم على السفر من قرية إلى قرية أو من بلدة إلى بلدة أخرى.
    les postes de contrôle ont également eu pour conséquence l'impossibilité de se procurer des aliments nourrissants et de l'eau potable en quantité suffisante. UN وأدت نقاط التفتيش أيضاً إلى عدم الحصول على أطعمة مغذية ومياه نقية كافية.
    Tous les postes de contrôle frontaliers de même que les bureaux consulaires ont accès au système national EKIS qui fait l'objet d'une mise à jour quotidienne. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.
    Achèvement des mesures visant à améliorer les postes de contrôle fixes de la police. UN وإكمال نقاط التفتيش الثابتة التابعة للشرطة وصولا إلى الحالة المثلى.
    les postes de contrôle intérieur ont été supprimés et une Mission internationale d'observation douanière a été déployée. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    En Cisjordanie, il a multiplié les déplacements afin d'obtenir des renseignements de première main sur l'édification du mur, les bouclages et les postes de contrôle. UN وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش.
    Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. UN ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق.
    Comme on l'a déjà fait observer, les postes de contrôle ont été fermés pour les patients, les autorisations refusées. UN وكما لوحظ آنفاً، فقد أُغلقت حواجز التفتيش أمام المرضى ورُفض منحهم تصاريح للعبور.
    Je n'ai plus à gérer les couvre-feux, les postes de contrôle militaires, les détentions sans motif. Open Subtitles وليس من الضروري أن أتعامل مع حظر تجول أو نقاط تفتيش عسكرية أو أن تكون محجوزا ً بدون تهمة
    Des milliers de personnes ont pu franchir librement les postes de contrôle tenus par la FORPRONU. UN وتمكن آلاف الناس من التنقل بحرية عن طريق مراكز التفتيش التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    les postes de contrôle, les bouclages et les couvre-feux ont eu d'importantes répercussions sur l'économie palestinienne. UN 58 - ومراكز المراقبة وعمليات الحصار ووقف إطلاق النار كانت لها آثار خطيرة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Les groupes d'opposition armés et d'autres groupes armés ont continué de contrôler une partie non négligeable de la partie sud de la zone de séparation, en maintenant les postes de contrôle et en restreignant la liberté de mouvement dans certaines régions. UN وظلت جماعاتُ المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى مسيطرةً على بقاع كثيرة في جنوب المنطقة الفاصلة، فاحتفظت بنقاطٍ للتفتيش وقيّدت التحركات في بعض المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus