"les poursuites judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحقة القضائية
        
    • الملاحقات القضائية
        
    • الملاحقة الجنائية
        
    • والملاحقات القضائية في المحاكم
        
    • اتخاذ الإجراءات القانونية
        
    • ذلك المحاكمة
        
    Alors que seules certaines marines privilégiaient la remise en liberté immédiate, avec destruction des skiffs et armes, cette pratique est désormais devenue la règle et les poursuites judiciaires l'exception. UN وبينما كانت بعض الهيئات البحرية فقط تعمد إلى إطلاق سراح القراصنة فورا وتدمير قواربهم وأسلحتهم، أصبحت هذه الممارسة الآن هي القاعدة، وأصبحت الملاحقة القضائية استثناء.
    les poursuites judiciaires non seulement encouragent le respect du droit, mais également, découragent les violations de la règle de droit. UN الملاحقة القضائية لا تنهض فقط باحترام القانون، وإنما تثبط أيضاً من انتهاكات قواعد القانون.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    Ce programme visait également à mettre fin à l'impunité des auteurs en renforçant les poursuites judiciaires et la règle du droit. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى وضع حد لإفلات الجناة من العقاب وذلك بتعزيز الملاحقات القضائية وسيادة القانون.
    C. les poursuites judiciaires nationales 61 - 67 15 UN جيم - الملاحقات القضائية الوطنية 61-67 18
    iii) Amendement, en 2004, de la Législation pénale, afin de pallier certaines lacunes de cette dernière, et de faciliter notamment les poursuites judiciaires dans les affaires dites de < < crime d'honneur > > ; UN ' 3` قانون (تعديل) القانون الجنائي، لسنة 2004، لإزالة بعض الثغرات في قانون تيسير الملاحقة الجنائية لما يسمى بـ " القتل باسم الشرف " .
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    De plus, si plusieurs des commandants les plus influents des groupes armés sévissant en Ituri demeurent détenus par le Gouvernement de transition, il est important de commencer sans délai les poursuites judiciaires contre eux, en particulier contre ceux qui sont accusés de crimes de guerre et de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN علاوة على ذلك فإنه، رغم وجود عدد من أكثر قادة الجماعات المسلحة في إيتوري نفوذا رهن الاحتجاز لدى الحكومة الانتقالية يظل من المهم البدء في اتخاذ الإجراءات القانونية الرسمية ضدهم دون مزيد من التأخير، وبصفة خاصة ضد المتهمين منهم بجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    les poursuites judiciaires non seulement encouragent le respect du droit, mais également, découragent les violations de la règle de droit. UN الملاحقة القضائية لا تنهض فقط باحترام القانون، وإنما تثبط أيضاً من انتهاكات قواعد القانون.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    En outre, une mesure d'amnistie royale continuerait de protéger les responsables de disparitions forcées ou involontaires contre les poursuites judiciaires. UN وأفيد أيضا بأن عفوا ملكيا لا يزال يحمي المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من الملاحقة القضائية.
    les poursuites judiciaires se fondent sur le principe de l'opportunité de l'enquête et de l'accusation. UN وتخضع الملاحقة القضائية لمبدأ إتاحة الفرصة للتحقيق والاتِّهام.
    les poursuites judiciaires sont de plus en plus souvent entravées par l'intimidation des témoins, pour lesquels il n'existe aucun mécanisme de protection. UN وتعمل البلاغات عن تخويف الشهود وعدم وجود آليات لحمايتهم على عرقلة عمليات الملاحقة القضائية بشكل متزايد.
    les poursuites judiciaires pour propagation de haine raciale ou soutien et encouragement aux mouvements visant à porter atteinte aux droits et libertés des citoyens tendent à être exceptionnelles. UN أما الملاحقة القضائية لنشر الكراهية العنصرية أو دعم وتشجيع الحركات الرامية إلى قمع حقوق وحريات المواطنين فتعتبر حالة استثنائية.
    152. Cela étant, les poursuites judiciaires et les condamnations restent rares. UN ١٥٢ - ومع ذلك لا تزال الملاحقة القضائية واﻹدانة نادرة.
    C. les poursuites judiciaires nationales UN جيم- الملاحقات القضائية الوطنية
    Il semble aussi qu’il soit disposé à fournir de plus amples informations sur demande; des clarifications sont effectivement nécessaires sur certains points, notamment les poursuites judiciaires spéciales engagées à Juba à la suite des événements survenus en 1992 et les exécutions sommaires. UN وهي مستعدة أيضا، فيما يبدو، لتوفير أكبر قدر من المعلومات عند مطالبتها بذلك؛ وهناك ضرورة في الواقع لتقديم إيضاحات بشأن بعض النقاط، ولا سيما الملاحقات القضائية الخاصة المضطلع بها في جوبا في أعقاب اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٩٢ وحالات اﻹعدام باجراءات موجزة.
    Il ajoute qu'en plus du harcèlement policier, des arrestations, de l'interdiction générale des manifestations et des rassemblements pacifiques et publics décrétée par le Gouvernement sans aucune base légale, des licenciements abusifs et des ponctions sur les salaires, les poursuites judiciaires constituent un instrument de répression. UN وأضافت أنه علاوة على مضايقات الشرطة والاعتقالات والحظر العام الذي فرضته الحكومة دون أي أساس قانوني على المظاهرات والتجمعات السلمية العامة وعمليات الفصل التعسفية من العمل والاقتطاع من الرواتب، فقد شكلت الملاحقات القضائية أداة للضغط.
    Amendement, en 2004, de la législation pénale, afin de pallier certaines lacunes de cette dernière, et de faciliter notamment les poursuites judiciaires dans les affaires dites de < < crime d'honneur > > ; UN - قانون (تعديل) القانون الجنائي، الصادر في عام 2004، لإزالة بعض الثغرات في قانون تيسير الملاحقة الجنائية لما يسمى ب " القتل دفاعاً عن الشرف " .
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    l) Quand il existe des preuves suffisantes et conformément aux dispositions de l'article 43 de la Constitution nationale, promouvoir et appuyer les poursuites judiciaires et administratives contre les personnes citées à l'alinéa précédent; UN " (ل) حيثما تتوفر دلائل كافية ووفقا لأحكام المادة 43 من الدستور الوطني، النهوض والمضي قدما في اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية ذات الصلة ضد الأشخاص الذين تشملهم الفقرة السابقة؛
    Au Canada, l'administration de la justice, y compris les poursuites judiciaires entamées contre les transgresseurs du Code criminel, relève essentiellement de la juridiction provinciale. UN يُمارس تصريف العدالة في كندا، بما في ذلك المحاكمة على الأفعال الجرمية المنصوص عليها في القانون الجنائي، بالدرجة الأولى على مستوى المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus