Ceci est conforme à la pratique antérieure où il est arrivé que la Commission se réunisse au début de la session de l'Assemblée générale pour examiner les pouvoirs officiels communiqués jusque-là au Secrétaire général. | UN | ويتماشى ذلك مع الممارسات السابقة حيث تجتمع اللجنة أحيانا في وقت مبكر خلال دورة الجمعية العامة للنظر في وثائق التفويض الرسمية المقدمة إلى الأمين العام حتى تاريخه. |
Le Président a proposé à la Commission d’adopter le projet de résolution ci-après, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États Membres mentionnés au paragraphe 5 du présent rapport seraient communiqués au Secrétaire général dès que possible : | UN | ٦ - واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٥ من هذا التقرير سوف ترسل إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن: |
Le Président a proposé que la Commission adopte le projet de résolution ci-après, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États Membres dont la liste figure au paragraphe 6 du présent rapport seraient communiqués le plus tôt possible au Secrétaire général : | UN | 7 - واقترح الرئيس أن تعتمد اللجنة مشروع القرار التالي على أن ترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 6 من هذا التقرير: |
Pour protéger les victimes et les témoins et garantir le bon déroulement de l'enquête, il était jugé capital de mettre en place des règles de procédure qui permettent de suspendre les pouvoirs officiels des suspects, y compris des agents de haut rang, dans l'attente d'un jugement et de leur révocation si leur culpabilité était établie. | UN | ورُئي أنَّ من الضروري لحماية الضحايا والشهود ولضمان سلاسة التحقيقات وضعَ قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه فيهم، بما يشمل كبار المسؤولين إلى حين صدور حكم القضاء، وتنحيتهم عن مناصبهم إذا ما ثبتت إدانتهم. |
Les membres de l'Assemblée générale noteront que la Libye a été l'un des États Membres à communiquer les pouvoirs officiels de ses représentants conformément à l'article 27. | UN | وسيلاحظ أعضاء الجمعية العامة أن ليبيا كانت من بين الدول الأعضاء التي قدمت وثائق تفويض رسمية وفقا للمادة 27. |
La procédure veut que le Conseil d'administration recommande à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, que les pouvoirs officiels soient délégués à la Directrice exécutive par le Secrétaire général. | UN | وتتطلب هذه العملية أن يوصي المجلس التنفيذي الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يفوض الأمين العام السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية. |
Le Président a proposé que la Commission adopte le projet de résolution suivant, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États Membres mentionnés au paragraphe 9 du présent rapport seraient communiqués au Secrétaire général dès que possible : | UN | 12 - واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة، على أن ترسَل وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 9 من هذا التقرير إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن: |
Le Président a recommandé que la Commission accepte les pouvoirs des représentants de tous les États mentionnés dans le mémorandum du secrétariat de l'Assemblée mondiale, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés au paragraphe 6 ci-dessus seraient communiqués au secrétariat de l'Assemblée mondiale dès que possible. | UN | 7 - وأوصى الرئيس اللجنة بأن تقبل وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المشار إليها في مذكرة أمانة الجمعية العالمية، على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه ستقدم إلى أمانة الجمعية العالمية في أسرع وقت ممكن. |
Le Président a recommandé que la Commission accepte les pouvoirs des représentants de tous les États mentionnés dans le mémorandum du secrétariat de l'Assemblée mondiale, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés au paragraphe 6 ci-dessus seraient communiqués au secrétariat de l'Assemblée mondiale dès que possible. | UN | 7 - وأوصى الرئيس اللجنة بأن تقبل وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المشار إليها في مذكرة أمانة الجمعية العالمية، على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه ستقدم إلى أمانة الجمعية العالمية في أسرع وقت ممكن. |
La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États cités dans le mémorandum susmentionné et dans la déclaration y relative, ainsi que ceux des représentants de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus seraient communiqués au Secrétaire général dans les plus brefs délais. | UN | 7 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a dйcidй d'accepter les pouvoirs des reprйsentants de tous les Йtats cités dans le mйmorandum susmentionné et dans la dйclaration y relative, ainsi que ceux des reprйsentants de la Communautй europйenne, йtant entendu que les pouvoirs officiels des reprйsentants des Йtats mentionnйs aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus seraient communiquйs au Secrйtaire gйnйral dans les plus brefs dйlais. | UN | 8 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États cités dans le mémorandum susmentionné et dans la déclaration y relative, ainsi que ceux des représentants de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus seraient communiqués au Secrétaire général dans les plus brefs délais. | UN | 9 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 7 و 8 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États cités dans le mémorandum susmentionné et dans la déclaration y relative, ainsi que ceux des représentants de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus seraient communiqués au Secrétaire général dans les plus brefs délais. | UN | 8 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
9. La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États énumérés dans le mémorandum susmentionné et la déclaration s'y rapportant, ainsi que ceux de l'Union africaine et de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États visés aux paragraphes 7 et 8 du présent rapport seraient communiqués le plus tôt possible à la Secrétaire générale de la Conférence. | UN | 9- وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول الواردة في المذكرة أعلاه وفي البيان المتصل بها وكذا ممثلي الاتحاد الأفريقي والجماعة الأوروبية، علماً أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 7 و8 من هذا التقرير سترسل إلى الأمين العام للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États cités dans le mémorandum susmentionné et dans la déclaration y relative, ainsi que ceux des représentants de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus seraient communiqués au Secrétaire général dans les plus brefs délais. | UN | 8 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المدرجة في المذكرة المذكورة أعلاه والبيان المتعلق بها، والجماعة الأوروبية شريطة أن يتم إرسال وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États cités dans le mémorandum susmentionné et dans la déclaration y relative, ainsi que ceux des représentants de la Communauté européenne, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants des États mentionnés aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus seraient communiqués au Secrétaire général dans les plus brefs délais. | UN | 9 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المدرجة في المذكرة المذكورة أعلاه والبيان المتعلق بها، والجماعة الأوروبية شريطة أن يتم إرسال وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 7 و 8 أعلاه إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
Le Président a recommandé à la Commission d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États parties mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, sous réserve que les pouvoirs officiels des représentants des États Parties mentionnés au paragraphe 5 du présent rapport soient communiqués au Secrétariat dès que possible. | UN | 6 - وأوصى الرئيس بأن تقبل اللجنة وثائق تفويض ممثلي جميع الدول الأطراف الواردة في مذكرة الأمانة العامة، على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للدول الأطراف المشار إليها في الفقرة 5 من هذا التقرير ستبلغ إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن. |
9. Le Vice-Président chargé des pouvoirs a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentant mentionnés dans les mémorandums du Secrétaire exécutif pour qu'ils puissent participer à la réunion, étant entendu que les pouvoirs officiels des représentants mentionnés aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus seraient communiqués au secrétariat dès que possible. | UN | 9 - اقترح نائب الرئيس المسؤول عن وثائق التفويض أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين الواردة أسماؤهم في مذكرات الأمين التنفيذي وذلك للمشاركة في الاجتماع، على اعتبار أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم بالفقرتين 7 و8 أعلاه سيتم تقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن. |
Pour protéger les victimes et les témoins et garantir le bon déroulement de l'enquête, il était capital de mettre en place des règles de procédure qui permettent de suspendre les pouvoirs officiels des suspects, y compris des hauts responsables, dans l'attente d'un jugement et de leur démission si leur culpabilité était établie. | UN | ورئي أنَّ من الضروري لحماية الضحايا والشهود ولضمان سلاسة التحقيقات وضع قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه فيهم، بما يشمل كبار المسؤولين، إلى حين صدور حكم القضاء وأن يستقيلوا من أعمالهم إذا ما ثبتت إدانتهم. |
Pour protéger les victimes et les témoins et garantir le bon déroulement de l'enquête, il était jugé capital de mettre en place des règles de procédure qui permettent de suspendre les pouvoirs officiels des suspects, y compris des agents de haut rang, dans l'attente d'un jugement et de leur révocation si leur culpabilité était établie. | UN | ومن أجل حماية الضحايا والشهود وضمان سلاسة التحقيقات، رُئي أنَّ من الضروري وضع قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه بهم، بما يشمل كبار المسؤولين، لحين صدور حكم القضاء، وتنحيتهم عن مناصبهم إذا ما ثبتت إدانتهم. |
Le rapport établit une liste de tous les États Membres ayant communiqué, au moment de la réunion de la Commission du 14 septembre 2011, les pouvoirs officiels de leurs représentants conformément à l'article 27 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | يورد التقرير أسماء جميع الدول الأعضاء التي قدمت وثائق تفويض رسمية وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لدى انعقاد اجتماع اللجنة في 14 أيلول/سبتمبر 2011. |
La procédure veut que le Conseil d'administration recommande à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, que les pouvoirs officiels soient délégués à la Directrice exécutive par le Secrétaire général. | UN | وتتطلب هذه العملية أن يوصي المجلس التنفيذي الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يفوض الأمين العام السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية. |