"les précédents paragraphes" - Traduction Français en Arabe

    • الفقرات السابقة
        
    Dans la réalité, toutefois, les femmes ne sont pas les égales des hommes dans de nombreux domaines qui relèvent du droit comme on l'a vu dans les précédents paragraphes. UN بيد أن المرأة في الواقع لا تتساوى مع الرجل في الكثير من المسائل القانونية، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    Il est évident que la Convention, en tant que processus, repose largement sur des arrangements de coopération avec d'autres institutions et mécanismes, compte tenu des références multiples déjà faites à d'autres institutions dans les précédents paragraphes du rapport. UN ويتوقف مدى اعتماد الاتفاقية كعملية، على الترتيبات التعاونية التي تتم مع المؤسسات والعمليات اﻷخرى كما هو واضح من تكرار اﻹشارة في الفقرات السابقة من هذا التقرير الى المنظمات اﻷخرى.
    Voir les observations formulées dans les précédents paragraphes du présent rapport. UN 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير.
    Dans ses observations préliminaires sur la première version du présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a qualifié d'inexactes les déclarations figurant dans les précédents paragraphes. UN 125 - وفي تعليقاته الأولية على مشروع لهذا التقرير، أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الملاحظات الواردة في الفقرات السابقة بوصفهـــــا ملاحظــــات غير دقيقة.
    L'aperçu des fonctions multiples de la Division des enquêtes donné dans les précédents paragraphes montre pour quelles raisons il a été décidé de placer l'un des Procureurs adjoints à la tête de la Division des enquêtes. UN 58 - إن الفكرة العامة المقدمة في الفقرات السابقة عن الوظائف المتراكمة لشعبة التحقيقات تمهد للقرار بجعل أحد نائبي المدعي العام رئيسا للشعبة.
    58. L'aperçu des fonctions multiples de la Division des enquêtes donné dans les précédents paragraphes montre pour quelles raisons il a été décidé de placer l'un des Procureurs adjoints à la tête de la Division des enquêtes. UN 58 - إن الفكرة العامة المقدمة في الفقرات السابقة عن الوظائف المتراكمة لشعبة التحقيقات تمهد للقرار بجعل أحد نائبي المدعي العام رئيسا للشعبة.
    1.6 Le Comité sait que la Bulgarie a peut-être traité certains ou l'ensemble des points soulevés dans les précédents paragraphes, dans les rapports ou les questionnaires qui ont été soumis à d'autres organisations chargées de la surveillance des normes internationales. UN 1-6 لجنة مكافحة الإرهاب على علم بأن بلغاريا قد تكون غطت بعض أو جميع النقاط في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قُدِّمت إلى منظمات أخرى تشترك في رصد المعايير الدولية.
    Les critères présentés ici sont ceux retenus pour l'allocation des ressources MCARB-2, après analyse qualitative et examen des propositions des bureaux de pays, comme indiqué dans les précédents paragraphes. UN 25 - تشكل المعايير المقدمة هنا الأساس الذي يقوم عليه تخصيص موارد البند 2، وذلك بالاستناد إلى تحليل المقترحات المقدمة من المكاتب القطرية من الوجهة النوعية واستعراض تلك المقترحات، على النحو الوارد بيانه في الفقرات السابقة.
    75. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour éliminer les disparités entre les enfants appartenant à des groupes minoritaires et les enfants de la population majoritaire dans l'exercice des droits relatifs à tous les domaines visés par la Convention et d'accorder une attention particulière au niveau de vie, à la santé et à l'éducation, tel que recommandé dans les précédents paragraphes. UN 75- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لسد الفوارق القائمة في التمتع بالحقوق بين أطفال جماعات الأقليات والأطفال المنتمين إلى السكان الذين يشكلون الأكثرية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وأن تولي اهتماماً خاصاً لمستوى المعيشة والصحة والتعليم وفق ما أوصي به في الفقرات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus