A propos des points et des questions que vous soulevez, je voudrais apporter les précisions suivantes. | UN | وفي الرد على النقاط واﻷسئلة التي اثرتموها أود أن اقدم التوضيحات التالية. |
De plus, le Gouvernement apporte les précisions suivantes : | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت الحكومة التوضيحات التالية: |
182. En réponse au paragraphe 24 des observations finales les précisions suivantes sont communiquées. | UN | 182- رداً على الفقرة 24 من الملاحظات الختامية، يجدر تقديم التوضيحات التالية: |
Concernant trois points soulevés par le Comité consultatif, il tient à apporter les précisions suivantes : en premier lieu, les postes de représentant spécial adjoint du Secrétaire général et de chef de la Division de l’administration ne sont pas nouveaux. | UN | وبالنسبة إلى ثلاث مسائل أثارتها اللجنة الاستشارية، ذكر أنه يحرص على تقديم اﻹيضاحات التالية: أولا، إن وظيفتي مساعد الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس شعبة الشؤون اﻹدارية ليستا جديدتين. |
II. Le Gouvernement de la République du Zaïre tient à donner les précisions suivantes : | UN | ثانيا - تود حكومة جمهورية زائير تقديم اﻹيضاحات التالية: |
En outre, les précisions suivantes peuvent être apportées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُذكر البيانات التالية. |
Par la suite, le secrétariat a donné les précisions suivantes. Après des années de progrès constants réalisés dans le domaine social, l'Algérie connaissait actuellement une situation économique difficile qui avait des conséquences préjudiciables sur la vie des enfants. | UN | وبعد ذلك قامت اﻷمانة بإيضاح الحالة على النحو التالي: تواجه الجزائر اﻵن، بعد سنوات من التقدم المطرد في القطاع الاجتماعي، حالة اقتصادية صعبة لها تأثير سلبي على حياة اﻷطفال. |
II est demandé d'insérer au sein du commentaire les précisions suivantes : il est insisté sur le fait que par droit d'être entendu, on entend le fait de pouvoir faire valoir ses arguments lors d'une procédure écrite ou orale antérieure ou postérieure à la prise de décisions. | UN | يُطلب إدراج التوضيحات التالية ضمن الشرح: التأكيد على أن القصد من توفير الحق في الدفاع عن النفس هو إتاحة الفرصة للشخص المعني بعرض قضيته في إطار إجراءات خطية أو شفوية قبل البت في القضية أو بعده. |
4.2 L'État partie apporte, en premier lieu, les précisions suivantes quant aux faits. | UN | 4-2 أولاً، تقدم الدولة الطرف التوضيحات التالية بشأن الوقائع. |
Elle accueille favorablement le rapport du BSCI et les recommandations qui y sont exposées et souhaite apporter les précisions suivantes concernant sa position sur les constatations et recommandations énoncées dans le rapport. | UN | وترحب اللجنة بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبالتوصيات التي وردت فيه، وتود أن تقدم التوضيحات التالية فيما يتعلق بموقفها. |
94. En ce qui concerne l'accès aux fonctions et emplois publics les précisions suivantes s'imposent. | UN | 94- فيما يتعلق بفرص تقلد المناصب والوظائف العامة يجب إبداء التوضيحات التالية. |
Il importe d'ajouter les précisions suivantes. En premier lieu, il faut souligner que les négociateurs libanais ont été désignés par le Gouvernement du pays, siégeant sous la conduite du Président lui-même, par une décision consensuelle. | UN | ومن المهم إضافة التوضيحات التالية: يجب في المقام الأول، التأكيد على أن المفاوضين اللبنانيين عينتهم حكومة البلاد تحت قيادة الرئيس نفسه، من خلال قرار قام على توافق الآراء. |
b) Le Conseil a en outre approuvé les précisions suivantes: | UN | (ب) كما اتفق المجلس على التوضيحات التالية: |
En ce qui concerne l'appui que le Secrétariat fournissait au Président de l'Assemblée générale et à son Bureau, le Secrétariat a apporté les précisions suivantes concernant les modalités suivies actuellement : | UN | 36 - وفيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه، قدمت الأمانة العامة التوضيحات التالية فيما يتعلق بالترتيبات الجارية: |
124. En ce qui concerne la perquisition effectuée par les forces de sécurité dans les locaux du journal Ozgür Gündem (allégation No 4), les autorités turques ont fourni les précisions suivantes : | UN | ٤٢١- وفيما يتعلق بعملية التفتيش التي قامت بها قوات اﻷمن في مكاتب جريدة أوزغور غوندم )الادعاء رقم ٤( قدمت السلطات التركية اﻹيضاحات التالية: |
47. M. RAMOUL (Algérie) (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), dit qu'il n'a pas d'objection à ce qu'il soit pris acte du document A/49/133, mais souhaite apporter les précisions suivantes. | UN | ٤٧ - السيد رامول )الجزائر( )بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين(: قال إنه ليس لديه أي اعتراض على اﻹحاطة بالوثيقة A/49/133، ولكنه يود تقديم اﻹيضاحات التالية. |
7. Si d'autres organismes de votre pays sont capables de fournir une information statistique, veuillez donner les précisions suivantes : | UN | ٧ - إذا كانت توجد في بلدكم هيئات أخرى قادرة على تقديم معلومات احصائية، فيرجى تقديم البيانات التالية: |
7. Si d'autres organismes de votre pays sont capables de fournir une information statistique, veuillez donner les précisions suivantes : | UN | ٧ - إذا كانت توجد في بلدكم هيئات أخرى قادرة على تقديم معلومات احصائية، فيرجى تقديم البيانات التالية: |
Par la suite, le secrétariat a donné les précisions suivantes. Après des années de progrès constants réalisés dans le domaine social, l'Algérie connaissait actuellement une situation économique difficile qui avait des conséquences préjudiciables sur la vie des enfants. | UN | وبعد ذلك قامت اﻷمانة بإيضاح الحالة على النحو التالي: تواجه الجزائر اﻵن، بعد سنوات من التقدم المطرد في القطاع الاجتماعي، حالة اقتصادية صعبة لها تأثير سلبي على حياة اﻷطفال. |