"les préférences" - Traduction Français en Arabe

    • الأفضليات
        
    • أفضليات
        
    • والأفضليات
        
    • للأفضليات
        
    • الميول
        
    • التفضيلات
        
    • وأفضلياته
        
    • بالأفضليات
        
    • تفضيلات
        
    • والتفضيلات
        
    • والميول
        
    • وأفضليات
        
    • وأفضلياتها
        
    • لأفضليات
        
    • بأفضليات
        
    Si l'on peut en déduire que les préférences ont joué un rôle efficace, cela implique également que d'importants débouchés ont été négligés. UN ولئن جاز أن يكون هذا دليلاً على أن الأفضليات قد أدت دورها إلا أنه يعني أيضاً أن فرصاً مهمة قد فاتت.
    Toutefois, les préférences commerciales données aux pays les moins avancés ne devraient pas s'appliquer au détriment de pays en développement plus compétitifs. UN غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس.
    Cela pourrait se faire de façon à satisfaire dans toute la mesure possible les préférences des directeurs et des candidats. UN وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين.
    Les concessions accordées aux petites économies vulnérables en développement devraient porter sur ces domaines critiques que sont l'accès aux marchés et les préférences commerciales. UN وينبغي أن تتضمن التنازلات للاقتصادات الصغيرة الهشة النامية المجالين الحاسمين: الوصول إلى الأسواق والأفضليات التجارية.
    Les limitations de la capacité d'offre ont continué d'empêcher d'utiliser à plein les préférences. UN وظل الافتقار للطاقة التوريدية يحد من الاستخدام الأكمل للأفضليات.
    Cependant, les préférences commerciales et l'APD ne sont qu'un aspect du problème. UN غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة.
    C'est pourquoi la Loi sur les préférences commerciales en faveur des pays andins marque un progrès qui montre la volonté - quoique conditionnelle - d'une nation amie de changer une relation encore injuste. UN ولهذا السبب يمثل قانون الأفضليات التجارية لدول الأنديز خطوة إلى الأمام؛ بالرغم من أنها مجرد خطوة مشروطة، حيث أن القانون يُظهر رغبة دولة صديقة في تعديل علاقة مازالت غير عادلة.
    les préférences vont du bois/charbon aux excréments animaux, selon les conditions locales. UN وتتفاوت الأفضليات ما بين الخشب والفحم وروث الحيوانات، تبعاً للظروف المحلية.
    Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours. UN لذا فإن الأفضليات التجارية غير المتبادلة هي التي ستظل تكفل قدرا من التخفيف.
    Si les préférences en matière de drogues peuvent varier, il existe des tendances communes qui semblent déterminées par une culture des jeunes en voie de mondialisation. UN ورغم أن الأفضليات المتعلقة بالعقاقير قد تختلف، هناك اتجاهات عامة معينة يبدو أنها مدفوعة بثقافة شبابية أخذت تصبح عالمية شيئا فآخر.
    Faute de compétitivité, une telle dépendance peut entraîner d'importants coûts d'ajustement si les préférences sont supprimées. UN وهذه التبعية، إن لم تدعمها قدرة تنافسية، يمكن أن تفضي إلى تكاليف تكييف مرتفعة في حال إلغاء الأفضليات.
    Dans les deux cas, les préférences des peuples autochtones et la compréhension qu'ils ont de leurs propres droits doivent être des facteurs primordiaux. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تشكل أفضليات الشعوب الأصلية وفهمها لما يؤول لها من حقوق اعتبارات رئيسية.
    Dans la perspective du marché, elles comprennent les préférences du groupe de clients et conçoivent des produits adaptés à leurs besoins. UN فهي، بفضل منظورها السوقي، تتفهم أفضليات مجموعة الزبائن وتصمم المنتجات التي تلبيها.
    Une fois que les préférences des Parties à cet égard auront été précisées, les questions de procédure ou de fonctionnement pourraient trouver leur place dans un instrument distinct. UN ومتى أصبحت أفضليات الأطراف فيما يتعلق بهذه المسائل أوضح أمكن التوسع في المسائل الإجرائية والعملية المعنية في صك مستقل.
    À cet égard, l'orateur réaffirme que les produits spéciaux, le mécanisme de sauvegarde spéciale et les préférences doivent faire partie de tout résultat négocié. UN وأكد في ذلك الصدد أهمية أن تكون المنتجات الخاصة وآليات الضمانات الخاصة والأفضليات عناصر في أي نتائج يُتفاوض عليها.
    La préparation de cette étude et l'analyse des avantages procurés par les préférences commerciales ont nécessité l'actualisation de la base de données de la CNUCED sur le SGP, opération qui a demandé d'importants efforts de vérification et de formatage. UN وقد تطلّب إعداد الدراسة وتحليل الفوائد المترتبة على الأفضليات التجارية استيفاء لقاعدة بيانات الأونكتاد بشأن نظام الأفضليات المعمم وذلك بأحدث البيانات التي وفرتها البلدان المانحة للأفضليات.
    Le Comité comprend que les préférences et la situation personnelles des candidats peuvent changer, mais ces chiffres élevés n'en sont pas moins inquiétants. UN ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج.
    Importez toutes les préférences de l'interface à la maison, Open Subtitles اجلب التفضيلات من الأسطح البينية سأفعل ، يا سيدي
    Ces principes manifestent à l'évidence les aspirations et les préférences de la communauté internationale. UN وهذان المبدآن يوضحان تطلعات المجتمع الدولي وأفضلياته.
    Cet instrument de la politique commerciale peut servir à attirer des IED axés sur l'exportation dans les pays en développement avantagés par les préférences. UN ويمكن أن تستخدم هذه الأفضليات، التي تمثل أداة من أدوات السياسة التجارية، لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى التصدير إلى البلدان النامية التي تحظى بالأفضليات.
    L'existence de services de haute qualité en harmonie avec les préférences de la clientèle a permis de réussir à accroître les taux d'utilisation des contraceptifs. UN وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل.
    Ce sont les jugements de valeur et les préférences en matière d'orientations qui déterminent dans une large mesure la démarche scientifique qui sera suivie ou rejetée. UN واﻷحكام الاعتبارية والتفضيلات في مجال السياسة العامة يمكن أن تحدد الى حد بعيد النُهج العلمية التي ستُتبع أو ستُرفض.
    La ségrégation professionnelle est la résultante d'une multitude de facteurs tels que les choix traditionnels de carrière des femmes et des hommes, les préférences personnelles et le contexte familial. UN ويعزي الفصل المهني إلى العديد من العوامل مثل الخيارات التقليدية للرجال والنساء للمهن، والميول الشخصية وخلفية الأسرة.
    Dans bien des cas, les besoins et les préférences des hommes et des femmes sont différents. UN وفي كثير من الحالات، يكون للنساء والرجال احتياجات وأفضليات متباينة.
    Si un système condominial ne répond pas à un ensemble figé de normes techniques, il intègre en totalité les moyens et les préférences du groupe cible, afin d'en garantir la faisabilité et la pérennité. UN وفي حين لا يخضع نظام شبكات الصرف الصحي المشتركة لمجموعة محددة من المعايير التقنية، فإنه يراعى بالكامل إمكانيات المجموعات المستهدفة وأفضلياتها من أجل كفالة جدوى النظام واستدامته.
    Cette démarche reconnaît que les victimes ont des droits mais elle risque de politiser l'assistance humanitaire et de la cibler selon les préférences des donateurs. UN إلا أنه يخاطر بإضفاء الطابع السياسي على المساعدة الإنسانية وتوجيهها وفقا لأفضليات المانحين.
    les préférences actuellement accordées dans le cadre de la Convention de Lomé seraient maintenues jusqu'en 2005. UN وسوف يحتفظ بأفضليات اتفاقية لومي الراهنة لغاية عام ٥٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus