"les préjugés à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • التحيز ضد
        
    • التحيزات ضد
        
    En collaboration avec le programme des associations d'étrangers, le Bureau de l'égalité des chances a organisé en 2007 une campagne de presse visant à lutter contre les préjugés à l'égard des étrangers. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.
    Il devrait lancer des campagnes intensives d'information pour faire disparaître les préjugés à l'égard des minorités ethniques. UN وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية.
    En plus du classement des provinces par ordre de résultats, les indicateurs évaluent le dénuement des zones rurales et les préjugés à l'égard des femmes. UN وحددت مؤشرات اﻷداء مرتبة المحافظة ولكنها، فضلا عن ذلك، قاست درجة الحرمان في المناطق الريفية ودرجة التحيز ضد المرأة.
    Elle souhaite connaître les mesures de sensibilisation qui ont été prises pour lutter contre les préjugés à l'égard des femmes et modifier les représentations culturelles traditionnelles profondément ancrées dans la société ainsi que les stéréotypes fondés sur le sexe. UN وأضافت بأنها تود أن تعرف ما هي تدابير رفع الوعي الأخيرة التي اتخذت لمكافحة التحيز ضد المرأة، ولتغيير الأفكار التقليدية العميقة الجذور، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    D'une manière plus générale, le Comité est d'avis qu'il faut prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les préjugés à l'égard de cette minorité. UN وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية.
    Il exhorte également l'État partie à accroître ses efforts pour lutter contre les préjugés à l'égard des San et à promouvoir la tolérance et le dialogue interculturel entre les différents groupes ethniques de Namibie. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات العرقية في ناميبيا.
    Il exhorte également l'État partie à accroître ses efforts pour lutter contre les préjugés à l'égard des Sans et à promouvoir la tolérance et le dialogue interculturel entre les différents groupes ethniques de Namibie. UN كما تحث الدولةَ الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات الإثنية في ناميبيا.
    Selon le conseil, les éléments de preuve présentés au cours de l'examen des jurés potentiels ainsi que le nombre de récusations montrent que les préjugés à l'égard des auteurs et en particulier de Dole Chadee étaient répandus et profondément enracinés, et qu'aucune partie de la communauté n'en était exempte. UN ووفقا لما ذكره المحامي، تبين من اﻷدلة خلال استجواب المحلفين المحتملين، وكذلك من عدد الاعتراضات، أن التحيز ضد مقدمي البلاغ، وبخاصة ضد دول شادي، كان واسع النطاق وراسخ الجذور، ولم يكن هناك شريحة من شرائح المجتمع المحلي لم تتأثر بالتحيز.
    122.14 Redoubler d'efforts pour lutter contre les préjugés à l'égard des minorités ethniques, notamment par l'éducation et la sensibilisation (Pologne); UN 122-14- تكثيف الجهود بطرق منها التعليم وإذكاء الوعي بهدف مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية (بولندا)؛
    122.149 Revoir les programmes d'enseignement des écoles publiques afin d'éliminer les préjugés à l'égard des minorités religieuses et des autres minorités (Allemagne); UN 122-149- مراجعة المناهج الدراسية للمدارس الحكومية من أجل القضاء على التحيز ضد الأقليات الدينية وغيرها (ألمانيا)؛
    On estimait toutefois que les Mulâtres avaient une meilleure mobilité sociale que les Noirs dès lors que les préjugés à l'égard des < < Métis > > étaient moins marqués. UN ولكن كان ينظر إلى الخلاسيين على أنهم يتمتعون بحراك اجتماعي أفضل من السود، لأن التحيز ضد الأشخاص " الممتزجي الدم " كان يعتبر أضعف.
    f) Mener des campagnes d'information auprès du public pour combattre les préjugés à l'égard des Roms. UN (و) أن تشن حملات إعلامية للتغلب على التحيز ضد الروما.
    f) Mener des campagnes d'information auprès du public pour combattre les préjugés à l'égard des Roms. UN (و) أن تشن حملات إعلامية للتغلب على التحيز ضد الروما.
    f) Mener des campagnes d'information auprès du public pour combattre les préjugés à l'égard des Roms. UN (و) أن تشن حملات إعلامية للتغلب على التحيز ضد الروما.
    110.42 S'efforcer davantage de lutter contre les préjugés à l'égard des minorités ethniques et de rendre les relations entre la population majoritaire et les communautés minoritaires plus harmonieuses (Malaisie); UN 110-42- مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور والأقليات (ماليزيا)؛
    L'État a élaboré plus de 60 lois et réglementations, par exemple la loi sur la protection des personnes handicapées, pour protéger les droits des personnes handicapées dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de la protection sociale, de la participation à l'administration des affaires nationales et de la vie sociale, ainsi que pour éliminer les préjugés à l'égard des personnes handicapées. UN 75- وضعت الدولة أكثر من 60 قانوناً ولائحة، من مثل قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل، والضمانات الاجتماعية، والمشاركة في إدارة الشؤون الوطنية، والحياة الاجتماعية، وكذا من أجل القضاء على التحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    D’autre part, les préjugés à l’égard des personnes âgées – que les médias cultivent puisque leurs programmes visent presque exclusivement les jeunes – ont pour conséquence de continuer à confiner les personnes âgées dans un ghetto, ce qui porte préjudice à la société et, bien sûr, aux jeunes eux-mêmes au fur et à mesure qu’ils vieillissent. UN أما نتيجة التحيز ضد المسنين - هذه العادة العقلية التي اكتسبتها وسائط اﻹعلام التي يهيمن عليها الشباب فهي إدامة عقلية " الفيتو العمري " الضارة بالمجتمع، وبطبيعة الحال، بالشباب أنفسهم عندما تتقدم بهم السن.
    e) D'intégrer l'enseignement sur les cultures autochtones dans les programmes scolaires nationaux, en vue de promouvoir le respect de la diversité et d'éliminer les préjugés à l'égard des enfants autochtones. UN (ﻫ) إدراج التعليم المتعلق بثقافات الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية الوطنية، بغية تعزيز احترام التنوع والقضاء على التحيز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Article 5. Mesures visant à éliminer les préjugés à l'égard des femmes UN المادة 5 - التدابير المتخذة للقضاء على التحيزات ضد المرأة
    Sans s'ingérer dans la vie personnelle des citoyens, l'État prend des mesures destinées à éliminer les préjugés à l'égard des femmes qui persistent encore dans les relations familiales. UN 356 - دون التدخل في الحياة الخاصة للمواطنين، تنفذ الدولة تدابير ترمي إلى استئصال التحيزات ضد المرأة، وهي التحيزات التي لا تزال قائمة في العلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus