"les prévenus des condamnés" - Traduction Français en Arabe

    • المتهمين عن المدانين
        
    • المحتجزين في الحبس الاحتياطي عن المدانين
        
    • اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين
        
    Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    :: Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    30. Le Comité invite instamment l’Etat partie à respecter le paragraphe 2 de l’article 10 du Pacte en séparant les prévenus des condamnés dans les prisons et les jeunes délinquants des adultes. UN ٠٣- تحث اللجنة الطرف على الامتثال للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين في السجن، والمجرمين اﻷحداث عن البالغين.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في الوقت ذاته قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    Or les dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 10 portent, respectivement, sur la nécessité de séparer les prévenus des condamnés et les jeunes prévenus des adultes, ainsi que sur la nécessité d'assurer un traitement des condamnés dont le but essentiel est leur amendement et leur reclassement social. UN والواقع أن أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 10 تختص، على التوالي، بضرورة فصل المتهمين عن المدانين والأحداث المتهمين عن البالغين، وضرورة معاملة المذنبين بطريقة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي.
    c) Veiller à ce que les mineurs soient séparés des adultes, les prévenus des condamnés et les femmes des hommes; UN (ج) الحرص على فصل القصَّر عن البالغين وفصل الأشخاص المتهمين عن المدانين والنساء عن الرجال؛
    c) Veiller à ce que les mineurs soient séparés des adultes, les prévenus des condamnés et les femmes des hommes; UN (ج) الحرص على فصل القصَّر عن البالغين وفصل الأشخاص المتهمين عن المدانين والنساء عن الرجال؛
    c) En veillant à ce que les mineurs soient séparés des adultes en conformité avec les normes internationales, les prévenus des condamnés et les femmes des hommes, en particulier dans les prisons situées en zones rurales; UN (ج) الحرص على فصل القصَّر عن البالغين وفقاً للمعايير الدولية وفصل الأشخاص المتهمين عن المدانين والنساء عن الرجال، لا سيما في سجون المناطق الريفية؛
    c) En veillant à ce que les mineurs soient séparés des adultes en conformité avec les normes internationales, les prévenus des condamnés et les femmes des hommes, en particulier dans les prisons situées en zones rurales ; UN (ج) الحرص على فصل القصَّر عن البالغين وفقاً للمعايير الدولية وفصل الأشخاص المتهمين عن المدانين والنساء عن الرجال، لا سيما في سجون المناطق الريفية؛
    210. Le Comité s'inquiète de la pratique consistant à ne pas séparer les prévenus des condamnés dans les prisons, qui contrevient au paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    210. Le Comité s'inquiète de la pratique consistant à ne pas séparer les prévenus des condamnés dans les prisons, qui contrevient au paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    220. Le Comité invite instamment l'État partie à respecter le paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte en séparant les prévenus des condamnés dans les prisons et les jeunes délinquants des adultes. UN ٢٢٠ - تحث اللجنة الطرف على الامتثال للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد بفصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المدانين في السجن، والمجرمين اﻷحداث عن البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus