"les pratiques de corruption" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الفاسدة
        
    • ممارسات الفساد
        
    • بالممارسات الفاسدة
        
    • بممارسات الفساد
        
    • للممارسات الفاسدة
        
    • لممارسات الفساد
        
    • فالممارسات الفاسدة
        
    • وممارسات الفساد
        
    • ممارسات فاسدة
        
    Il pouvait également relever de la corruption au sens de la loi de 1889 sur les pratiques de corruption au sein des organismes publics. UN وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889.
    Directeur adjoint du Bureau d'enquête sur les pratiques de corruption UN مساعد مدير مكتب التحقيقات في الممارسات الفاسدة
    L'insuffisance des infrastructures a nui au fonctionnement efficace des tribunaux et le manque de surveillance régulière a favorisé les pratiques de corruption. UN كما أثر ضعف البنية التحتية تأثيراً سلبياً على فعالية عمل المحاكم، وأدى غياب الرقابة المنتظمة إلى تعزيز ممارسات الفساد.
    Le Centre aura pour principales tâches d'effectuer des analyses, de planifier et de mettre au point des mesures visant à prévenir les pratiques de corruption. UN ومن مهام المركز الرئيسية إجراء التحليلات والاضطلاع بأنشطة تخطيط ووضع تدابير رامية إلى منع ممارسات الفساد.
    Il convenait en outre de signaler l'existence de la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et les infractions connexes. UN وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة.
    Au Nigéria, la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes a mis en place 348 unités contre la corruption et pour la transparence, qui font office de points focaux dans les ministères, les départements et autres organismes nationaux. UN ففي نيجيريا، أنشأت اللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد وسائر الجرائم ذات الصلة 348 وحدةً لرصد مكافحة الفساد والشفافية لكي تقوم بمهام جهات وصل محورية في الوزارات والإدارات وسائر الهيئات الوطنية.
    Un rôle actif a été joué par la Commission anti-corruption qui a pris des mesures contre les pratiques de corruption. UN وقد اضطلعت لجنة مكافحة الفساد بدور نشط في هذا الصدد باتخاذ إجراءات مناوئة للممارسات الفاسدة.
    En El Salvador, les pratiques de corruption étaient fréquentes lors de l'obtention de documents de voyage et d'autres documents officiels. UN وفي السلفادور تُعَد الممارسات الفاسدة وسيلة للحصول على وثائق سفر وغيرها من الوثائق الرسمية.
    Il est possible de contrer les pratiques de corruption en fournissant des renseignements fiables sur l'état des ressources naturelles. UN ويمكن الإقلال من الممارسات الفاسدة بتوفير المعلومات الجيدة عن حالة الموارد الطبيعية.
    Il faut un corps de fonctionnaires digne de confiance et que l'on sait capable de réprimer les pratiques de corruption. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    Procéder, lorsque le secteur privé peut assurer la prestation de ces services, à des évaluations sociopolitiques pour déterminer s'il est possible de changer de prestataire et quelles mesures prendre pour éliminer les pratiques de corruption. UN وعندما تتاح الفرصة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع خدمات المياه، يجب إجراء تقييمات اجتماعية وسياسية لتحديد جدوى هذا التغيير لدى مقدّمي الخدمات واتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من الممارسات الفاسدة.
    les pratiques de corruption de ces sociétés nuisent aux intérêts économiques de tous les pays en développement qui ne peuvent tirer parti de la mondialisation. UN وتضرّ هذه الممارسات الفاسدة لتلك المنشآت بالمصالح الاقتصادية لجميع البلدان النامية غير القادرة على الاستفادة من العولمة.
    Notre Foreign Corrupt Practices Act (loi contre les pratiques de corruption étrangères), votée il y a près de 20 ans, a été le premier coup déterminant porté contre la corruption commerciale internationale. UN وقد كان قانون الممارسات الفاسدة اﻷجنبية عندنا، الذي صدر منذ عقدين تقريبا، أول ضربة رئيسية ضد الرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Le Bureau d'enquête sur les pratiques de corruption a été créé en 1952 pour enquêter sur la corruption à Singapour et prévenir ce phénomène. UN وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه.
    les pratiques de corruption perpétuent la discrimination, empêchent la pleine réalisation des droits sociaux et économiques et portent atteinte aux droits civils et politiques fondamentaux. UN وتؤدي ممارسات الفساد إلى استدامة التمييز، وتحول دون إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على نحو كامل، وتنتهك الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    Ils ont reconnu que la Convention des Nations Unies contre la corruption établissait des normes acceptées à l'échelle universelle pour prévenir et combattre les pratiques de corruption, posait le principe du recouvrement d'avoirs et de transferts des avoirs illicitement acquis et le mécanisme d'une coopération internationale à cet égard. UN واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقدم قواعد مقبولة عالميا لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتضع مبدأ استعادة الأصول وتحويل الأصول من أصل غير مشروع وآلية للتعاون الدولي في هذا الصدد.
    Ils ont reconnu que la Convention des Nations Unies contre la corruption établissait des normes acceptées à l'échelle universelle pour prévenir et combattre les pratiques de corruption, posait le principe du recouvrement d'avoirs et de transferts des avoirs illicitement acquis et le mécanisme d'une coopération internationale à cet égard. UN واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقدم قواعد مقبولة عالميا لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتضع مبدأ استعادة الأصول وتحويل الأصول من أصل غير مشروع وآلية للتعاون الدولي في هذا الصدد.
    40. Le Bangladesh encourage les dénonciateurs à signaler les pratiques de corruption aux autorités compétentes. UN 40- تشجع بنغلاديش المبلغين عن الفساد على إبلاغ السلطات المختصة بالممارسات الفاسدة.
    Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. UN وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك.
    Sur le plan international en particulier, il est essentiel d’intensifier l’élan pour promouvoir les accords internationaux et les accords de coopération, tout en consacrant les ressources et l’énergie voulues à la création d’un environnement où les pratiques de corruption ne seront plus tolérées. UN ويلزم، على الصعيد الدولي بصفة خاصة، تعزيز قوة الدفع اللازمة ﻹحراز تقدم في الاتفاقات وترتيبات التعاون الدولية، مع تكريس الطاقة والموارد اللازمة لتهيئة البيئة التي لن يسمح فيها بعد ذلك بالممارسات الفاسدة.
    Les participants aborderont les problèmes que posent les pratiques de corruption au sein de ces services et les raisons pour lesquelles, s'il n'y était pas mis fin, l'efficacité de ces derniers serait menacée. UN وخلال المناقشة، سينظر المشاركون في المشاكل المرتبطة بممارسات الفساد داخل أجهزة إنفاذ القوانين وكيف يؤدي السماح باستمرار تلك الممارسات إلى تهديد فعالية أجهزة إنفاذ القوانين.
    Prenant en considération les efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer les pratiques de corruption afin de permettre aux populations de tous les pays de mener leur vie et leurs affaires dans un meilleur climat de paix, de sûreté et de sécurité, UN ' وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي للممارسات الفاسدة من أجل تمكين الناس في جميع البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام واﻷمان واﻷمن،
    108.114 Faire en sorte que le nouveau plan décennal appliqué par le Ministère de la justice et le Bureau Indépendant Anti-Corruption (BIANCO) prenne pleinement en compte les pratiques de corruption dans tous les services de l'appareil judiciaire, de la fonction publique et de l'armée (RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord); UN 108-114 كفالة تصدي الخطة العشرية الجديدة التي وضعتها وزارة العدل ومكتب مكافحة الفساد تصدياً كاملاً لممارسات الفساد في جميع فروع الجهاز القضائي والخدمة المدنية والقوات المسلحة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    les pratiques de corruption dans les services financiers internationaux ne se réduisent pas à des questions opposant le Nord et le Sud ou pays développés et pays en développement : ce sont des problèmes mondiaux dont la solution exige une coopération multilatérale. UN فالممارسات الفاسدة في الإدارات المالية الدولية لا تقتصر على مسائل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بل هي أيضا مشاكل عالمية يتطلب حلها تعاونا متعدد الأطراف.
    Le manque de législations adéquates réglementant les transplantations d'organes, les intérêts commerciaux en jeu, les pratiques de corruption et la fraude créent de nombreux débouchés pour le commerce illicite d'organes. UN ومن العوامل التي تساهم في نمو الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية عدم وجود قوانين ملائمة لتنظيم زرع الأعضاء والمصالح التجارية المتصلة بذلك وممارسات الفساد والاحتيال.
    2. L'article se veut conforme aux normes internationales de la lutte contre la corruption et vise à proscrire toutes les pratiques de corruption, quelles qu'en soient la forme et la définition. UN 2- ويُقصد من هذه المادة أن تكون متّسقة مع المعايير الدولية لمكافحة الممارسات الفاسدة وأن تحظر أيَّ ممارسات فاسدة بصرف النظر عن شكلها وتعريفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus