"les pratiques discriminatoires à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات التمييزية ضد
        
    • الشركات من ممارسات تمييزية ضد
        
    • ممارسات التمييز ضد
        
    • أي ممارسات تمييزية ضد
        
    Lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des migrants en situation régulière, en particulier des femmes. UN ومكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة المهاجرات.
    Les pouvoirs publics ont donc décidé de revoir toutes les dispositions du droit coutumier en vue de le codifier et d'en éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    :: Publication du Women Rights Monitor, revue trimestrielle centrée sur toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants et sur la violence dont ils sont victimes; UN نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم.
    Il est préoccupé en particulier par les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes dans les entreprises, qui exigent par exemple les résultats d'un test de grossesse lors de l'embauche ou qui licencient les femmes enceintes sans respecter les droits du travail (art. 3 et 26). UN ويُقلقها، بوجه خاص، ما تضطلع به الشركات من ممارسات تمييزية ضد النساء حينما تُطالبهن، على سبيل المثال، بإجراء اختبارات كشف الحمل وقت تعيينهن وتُقيل النساء الحوامل دون احترام حقوقهن العمالية (المادتان 3 و26).
    Il lui recommande en outre de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les stéréotypes quant au rôle des femmes dans les zones rurales, ainsi que les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes pour ce qui est des droits de propriété. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة في المناطق الريفية وإزالة ممارسات التمييز ضد المرأة في الحقوق المتعلقة بالملكية.
    134.35 Mener des campagnes visant à sensibiliser les communautés aux droits des femmes et des filles, et lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles (Portugal); UN 134-35 تنظيم حملات لإذكاء الوعي على مستوى المجتمع المحلي بشأن حقوق النساء والفتيات، ومكافحة أي ممارسات تمييزية ضد النساء والفتيات (البرتغال)؛
    Constatant avec préoccupation également que les pratiques discriminatoires à l'égard de non—citoyens démontrent qu'il n'existe pas de normes efficaces concernant les droits des personnes qui n'ont pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    2. les pratiques discriminatoires à l'égard des minorités et autres groupes sociaux UN ٢ - الممارسات التمييزية ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية
    L'Afrique du Sud a recommandé au Sénégal d'engager des campagnes de sensibilisation visant à lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, qui persistaient en dépit des mesures législatives importantes qui avaient déjà été adoptées. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تضطلع السنغال بحملات لإذكاء الوعي من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ضد المرأة، وهي ممارسات لا تزال موجودة بالرغم من التدابير التشريعية الهامة المعتمدة بالفعل.
    71. Le Ghana a demandé des précisions sur les mesures visant à éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles. UN 71- وطلبت غانا معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Créé en tant que ministère en 1997, le Département des femmes était le principal organe consultatif du Gouvernement en matière de promotion de la femme et d'égalité des sexes; il s'employait également à éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN أسندت إلى إدارة شؤون المرأة منذ إنشائها كوزارة في عام 1987 ولاية أن تكون المستشار الرئيسي للحكومة بشأن مسائل تطور المرأة ونوع الجنس وهي تعمل أيضا من أجل القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    :: Faire régner l'équité dans les écoles rurales et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes fondées sur la race, la méconnaissance de la langue officielle et le dépassement des limites d'âge; UN :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق أو عدم إتقان اللغة الرسمية أو ارتفاع السن.
    Un amendement au Code du travail en 2003 interdit la discrimination fondée sur le sexe et élimine les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en raison de l'état conjugal ou de leurs responsabilités familiales. UN وعُدِّل قانون العمل في عام 2003 ليحظر أيضا التمييز على أساس نوع الجنس، وليزيل الممارسات التمييزية ضد المرأة، بما فيها الممارسات المتعلقة بالوضع العائلي أو المسؤوليات الأسرية.
    Dans les écoles rurales règne l'équité et disparaissent les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes pour des raisons de race, de méconnaissance de la langue officielle et de dépassement des limites d'âge. UN :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم إتقان اللغة الرسمية والسن المرتفعة.
    Le Gouvernement a donc été prié de tenir la Commission informée de l'évolution des textes législatifs susmentionnés et de toute réglementation adoptée pour prévenir les pratiques discriminatoires à l'égard des employés de maison tant yéménites qu'étrangers. UN ومن ثم فقد طلب إلى الحكومة مواصلة إطلاع اللجنة على التطورات التشريعية الآنفة الذكر وعلى أية أنظمة معتمدة لمنع الممارسات التمييزية ضد خادمات المنازل الوطنيات والأجنبيات على حد سواء.
    b) Éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des migrants en situation régulière, en particulier des femmes, des enfants et des personnes âgées; UN )ب( القضاء على الممارسات التمييزية ضد المهاجرين المسجلين، لاسيما النساء واﻷطفال والمسنين؛
    b) Lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des migrants en situation régulière, en particulier des femmes; UN )ب( مكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين المسجلين، وبخاصة المهاجرات؛
    Elle a également permis aux sections communautaires locales du Conseil, aux organismes affiliés et aux partenaires de suivre les progrès réalisés à l'issue de la Conférence et a appuyé les programmes communautaires visant à éliminer à l'échelle locale et régionale la violence et les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN كذلك كانت الإحاطة الإعلامية بمثابة دليل للفروع المجتمعية المحلية للمجلس الوطني، وللمنظمات المنتسبة له والمتعاونة معه في مجال رصد نتائج المؤتمر، ووسيلة لتشجيع البرامج المجتمعية في المساعدة على القضاء على العنف وسائر الممارسات التمييزية ضد المرأة على المستوى المحلي والمستوى الإقليمي.
    les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes sont toujours aussi fréquentes (voir par. 35 à 41). UN وما زالت الممارسات التمييزية ضد المرأة على حالها (انظر الفقرات 35-41 أعلاه).
    Il est préoccupé en particulier par les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes dans les entreprises, qui exigent par exemple les résultats d'un test de grossesse lors de l'embauche ou qui licencient les femmes enceintes sans respecter les droits du travail (art. 3 et 26). UN ويُقلقها، بوجه خاص، ما تضطلع به الشركات من ممارسات تمييزية ضد النساء حينما تُطالبهن، على سبيل المثال، بإجراء اختبارات كشف الحمل وقت تعيينهن وتُقيل النساء الحوامل دون احترام حقوقهن العمالية (المادتان 3 و26).
    99.36 Poursuivre les efforts entrepris pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier dans le domaine de l'acquisition de la nationalité (Algérie); UN 99-36- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على ممارسات التمييز ضد المرأة، وبصورة خاصة فيما يتعلق بمنح الجنسية (الجزائر)؛
    80.103 Continuer à s'attacher et à s'engager au niveau politique à lutter contre toutes les pratiques discriminatoires à l'égard de la minorité rom et prendre des mesures concrètes à cet effet (Danemark); UN 80-103- مواصلة إيلاء العناية السياسية إلى مسألة مكافحة أي ممارسات تمييزية ضد أقلية الروما والالتزام بهذه المسألة واتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها (الدانمرك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus