VIII. Enquête en ligne du CCI sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives 97 | UN | الثامن - المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات 107 |
Enquête en ligne du CCI sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives | UN | المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات |
:: Les politiques, procédures et normes qui régissent les pratiques en matière de gestion des connaissances ont été mises en place. | UN | النتائج تم تنفيذ سياسات وإجراءات ومعايير لتوجيه ممارسات إدارة المعارف |
L'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait prendre en considération les pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets et réciproquement. | UN | وينبغي أن يأخذ تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في الاعتبار ممارسات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والعكس بالعكس. |
S'il a activement examiné l'ampleur des travaux de modification à effectuer, il n'a guère pris de mesures pour appliquer les recommandations concernant les pratiques en matière de gestion et le meilleur usage de l'infrastructure existante. | UN | وبالرغم من أنه نشط في استقصاء نطاق الأعمال المتعلقة بتعديل المباني، فإنه لم يتخذ إجراءات ذات شأن لتنفيذ التوصيات المتعلقة بممارسات الإدارة وأفضل استخدام للهياكل الأساسية القائمة. |
Les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. | UN | كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها. |
L'atelier avait pour objectif de promouvoir et de renforcer les pratiques en matière de gestion des données statistiques en Afrique et d'offrir un cadre d'échange d'informations sur les pratiques de gestion des données statistiques. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو تعزيز وتدعيم ممارسات إدارة البيانات الإحصائية في أفريقيا، وإتاحة منتدى لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه الممارسات. |
Parmi les autres facteurs qu'il convient d'examiner figurent les pratiques en matière de gestion foncière, l'utilisation des terres arables pour les cultures de rapport et d'agrocarburants et les régimes de propriété foncière. | UN | وثمة عوامل أخرى يتعين أخذها بعين الاعتبار منها ممارسات إدارة الأراضي والاستخدامات البديلة للأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل النقدية وأنواع الوقود البيولوجي وأنماط ملكية الأرض. |
Une détermination politique à un niveau élevé compte pour beaucoup si l'on veut transformer les pratiques en matière de gestion des déchets. | UN | 24 - وللالتزام السياسي الرفيع المستوى دورٌ أساسي في تطوير ممارسات إدارة النفايات. |
La diversité des entités et leur situation respective: actuellement, les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives sont extrêmement diverses et fragmentées au sein du Secrétariat de l'ONU et des entités qui en relèvent, parfois dans un bureau ou département donné ou pour un programme particulier et, a fortiori, dans les différents lieux d'affectation. | UN | تنوع الكيانات والأوضاع المرتبطة بها: في الوقت الحالي، تتسم ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات بالتنوع الشديد وهي مجزأة في أمانة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة بها وأحياناً في مكتب معين، أو إدارة أو برنامج وبالأحرى في أماكنهم المختلفة. |
Moins de la moitié des répondants considérait les pratiques en matière de gestion des dossiers et archives comme < < satisfaisantes > > ou < < très satisfaisantes > > par comparaison aux principes promulgués en la matière, aussi bien pour les documents sur papier que pour les documents électroniques. | UN | فقد وصف ما يقل عن نصف المستجوَبين ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات بأنها " مرضية " أو " مرضية جداً " بالمقارنة مع مبادئ السياسة، سواء فيما يخص السجلات المادية أو الإلكترونية. |
Au fil des ans, les recommandations de la Section ont mis en lumière, à maintes reprises, un certain nombre de questions clefs que les entités du système des Nations Unies devraient examiner pour renforcer les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives suivant l'exemple montré par d'autres organisations internationales, qui ont obtenu certains résultats. | UN | وعلى مدى سنوات، أشارت توصيات القسم مراراً إلى عدد من النقاط الرئيسية التي ينبغي أن تنظر فيها كيانات الأمم المتحدة لتعزيز ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات تماشياً مع النموذج الذي وضعته منظمات دولية أخرى حققت بعض النجاح. |
Le Bureau de vérification interne a continué d'établir périodiquement un rapport sur les pratiques en matière de gestion des risques de l'UNICEF, notamment la mise en œuvre des recommandations découlant de la vérification des comptes. | UN | 215 - وواصل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تقديم تقارير دورية عن ممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الصادرة في إطار مراجعة الحسابات. |
L'embauche d'un fonctionnaire chargé des dossiers (à la classe P-3) a eu des incidences positives sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives à divers niveaux de l'entité. | UN | وخلَّف توظيف مسؤول عن إدارة السجلات (من الفئة الفنية ف-3) أثراً إيجابياً على ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف مستويات الكيان. |
Afin de continuer d'améliorer les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives dans le contexte des opérations de maintien de la paix, il est essentiel qu'un noyau de ressources dans ce domaine soit affecté à la mission, dès le tout début des opérations jusqu'à leur achèvement, pour veiller à la mise en place de bonnes pratiques. | UN | 116- ومن العوامل الرئيسية في زيادة تحسين ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات في عمليات حفظ السلام وجود قدرة جوهرية لإدارة السجلات والمحفوظات في المرحلة الأولى من نشر البعثة لضمان وجود ممارسات مناسبة منذ اليوم الأول للبعثة وحتى إغلاقها. |
43. À cette réunion, la FAO a présenté l'approche LADA, le projet mondial, les liens existant entre les activités mondiales et nationales et un document en préparation portant sur les pratiques en matière de gestion durable des terres. | UN | 43- وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أثناء الاجتماع نهج المشروع والمشروع العالمي، اللذين يمثلان الصلات بين الأنشطة العالمية والوطنية وبين إعداد وثيقة عن ممارسات إدارة الأراضي على نحو مستدام. |
b) Analyse scientifique de la manière dont les activités humaines, en particulier les pratiques en matière de gestion des forêts, influent sur la diversité biologique et étude des moyens à mettre en oeuvre pour réduire au minimum ou atténuer leurs effets défavorables. | UN | )ب( التحليل العلمي للطرق التي تؤثر من خلالها اﻷنشطة البشرية، ولا سيما ممارسات إدارة الغابات، على التنوع البيولوجي، وتقييم السبل الرامية إلى تقليل اﻵثار السلبية أو التخفيف من حدتها. |
Cette structure, illustrée par le nouvel organigramme, répond au souci de coordonner la prise de décisions et d'articuler les principales fonctions autour de deux grands pôles axés sur les < < pratiques en matière de gestion > > et < < les pratiques en matière d'appui à l'exécution > > . | UN | ويهدف هذا الهيكل المبين في الخريطة التنظيمية، إلى تنسيق عملية صنع القرار وتوحيد أدوار المهام الرئيسية لتتجمع حول ' ممارسات الإدارة` و ' ممارسات دعم التنفيذ`. |
65. Lors de cette réunion, la FAO a présenté l'approche LADA, le projet mondial, les liens existants entre activités mondiales et activités nationales et le projet de préparation d'un document sur les pratiques en matière de gestion durable des terres. | UN | 65- وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أثناء الاجتماع عرضاً عن نهج المشروع، والمشروع العالمي، والصلات بين الأنشطة العالمية والوطنية، وإعداد وثيقة عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. |
S'il a activement examiné l'ampleur des travaux de modification à effectuer, il n'a guère pris de mesures pour appliquer les recommandations concernant les pratiques en matière de gestion et le meilleur usage de l'infrastructure existante. | UN | وبالرغم من أنه نشط في استقصاء نطاق الأعمال المتعلقة بتعديل المباني، فإنه لم يتخذ إجراءات ذات شأن لتنفيذ التوصيات المتعلقة بممارسات الإدارة وأفضل استعمال للهياكل الأساسية القائمة. |
Les taxes perçues sur l’utilisation des terres et les pratiques en matière de gestion foncière peuvent parfois être un moyen efficace de favoriser la préservation des forêts et de décourager leur conversion. | UN | فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات. |