"les pratiques financières" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات المالية
        
    • ممارسات مالية
        
    Une telle règle éviterait de perturber les pratiques financières existantes. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تجنِّب تعطيل الممارسات المالية الراهنة.
    Il convient de réorganiser les pratiques financières pour qu'elles favorisent une exploitation durable des ressources en eau. X. Des techniques avantageuses UN ولا بد من تكييف الممارسات المالية لكي تدعم الاستخدام المستدام للمياه.
    Une telle règle éviterait de perturber les pratiques financières existantes. UN ومن شأن قاعدة من هذا القبيل أن تعرقل الممارسات المالية الراهنة.
    les pratiques financières et administratives n'étaient guère saines et les modalités des gestions actuelles des opérations commerciales devaient être réexaminées et modifiées. UN فلم يتوافر سوى القليل من الأدلة التي تثبت سلامة الممارسات المالية أو الإدارية. وتحتاج الترتيبات الحالية لإدارة العمليات التجارية للمراجعة والتعديل.
    Elle faisait état des préoccupations du Département du Trésor devant les pratiques financières frauduleuses auxquelles se livrent la Corée du Nord et certaines entités nord-coréennes, ainsi que celles qui agissent pour elles ou en leur nom en vue de dissimuler des opérations illicites, y compris des activités de prolifération. UN وهو يحدد شواغل الولايات المتحدة فيما يتعلق بقيام كوريا الشمالية والكيانات الكورية الشمالية، وكذلك من يعملون لصالحهم أو نيابة عنهم باستخدام ممارسات مالية مضللة، لإخفاء تصرفاتهم غير المشروعة، بما في ذلك أنشطة الانتشار.
    Il est nécessaire de poursuivre la recherche et l'analyse sur les pratiques financières, en particulier celles des ménages pauvres, si l'on veut améliorer la qualité, la structure et l'offre des produits financiers. UN ويجب إخضاع الممارسات المالية إلى المزيد من البحث والتحليل ولا سيما بين الأسر المعيشية الفقيرة، لتحسين نوعية المنتجات المالية وبنيتها وتوافرها.
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous appuyons fermement les efforts des instances internationales en vue de rétablir la croissance mondiale et de rationaliser les pratiques financières. UN وفي إطار مجموعة الـ 20، فإننا ندعم بقوة جهود المحافل الدولية الرامية إلى استعادة النمو العالمي وتنظيم الممارسات المالية.
    Notant que l'avant-projet de protocole suscite un grand intérêt, notamment dans le secteur commercial, l'orateur est persuadé que le Sous-Comité relèvera avec succès le défi consistant à réconcilier les différences existant entre le droit spatial actuel et les pratiques financières internationales. UN وفي إطار ملاحظة أن مشروع البروتوكول مسألة ذات أهمية كبيرة ولا سيما في القطاع التجاري، أعرب عن ثقته بأن تنجح اللجنة الفرعية في التصدي لتحدي التوفيق بين الاختلافات بين القانون الفضائي القائم وبين الممارسات المالية الدولية.
    les pratiques financières issues de la culture islamique fournissent des exemples originaux de lutte contre l'extrême pauvreté et l'experte indépendante les juge dignes d'intérêt pour nuancer une perception parfois réductrice de cette culture et de ceux qui la vivent. UN وتشكل الممارسات المالية النابعة من الثقافة الإسلامية أمثلة مبتكرة لمكافحة الفقر المدقع وترى الخبيرة المستقلة أنها جديرة بالاهتمام لتعديل نظرة تقلل أحياناً من شأن هذه الثقافة ومن يعتنقونها.
    Il s'agit notamment de changements encourageants dans les pratiques financières et la gestion des ressources humaines, d'économies importantes, d'une amélioration de la coordination entre les différentes institutions de l'ONU, d'une rationalisation notable des structures du Secrétariat et d'une utilisation plus efficace des technologies. UN وقد شمل هــذا تغييــرات مبشرة بالخير في الممارسات المالية وشؤون الموظفين، ووفورات كبيرة وتحسيــن فـي التنسيق بيــن هيئات اﻷمم المتحدة، وترشيد هام في هياكل اﻷمانـة العامة وزيادة في كفاءة استخدام التكنولوجيا.
    En ce qui concerne les conditions qui doivent être réunies en vue d'attirer les investisseurs étrangers, M. Fujisawa a mis l'accent sur les pratiques financières saines et la gouvernance d'entreprise. UN 69 - ومن ضمن الشروط اللازمة للنجاح في اجتذاب رأس المال الأجنبي، شدد السيد فوجيساوا على أهمية الممارسات المالية السليمة والإدارة الرشيدة للشركات.
    Un autre élément important du rapport de la CNUDCI est l'insistance qui y est mise sur la nécessité de poursuivre l'examen des conséquences du commerce électronique, dans la mesure où les pratiques financières et commerciales frauduleuses sont nettement en augmentation. UN 24 - ولاحظ أن من العناصر الهامة الأخرى للتقرير الإشارة إلى ضرورة أن تواصل اللجنة دراسة نتائج التجارة الإلكترونية حيث أن الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية قد زادت بدرجة كبيرة.
    La consolidation des comptes n'étant pas compatible avec les pratiques financières existantes, il serait utile de connaître les modifications que l'Assemblée générale devra apporter au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU si elle adopte l'une des trois solutions proposées. UN ونظراً إلى أن الإدماج لا يتفق مع الممارسات المالية الراهنة، قالت إنها تود أن تعرف ما هي التعديلات التي ستضطر الجمعية العامة إلى إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة إذا قبلت أياًّ من الخيارات الثلاثة المقترحة.
    Enfin, la Commission de contrôle des banques a fait connaître son intérêt pour une assistance qui lui permettrait de dispenser à ses agents une formation portant sur les pratiques financières des terroristes. Elle pourrait ainsi mettre en place des dispositifs de contrôle adaptés et efficaces fondés sur une mise à niveau des normes de surveillance et signaux d'alerte qu'elle recommande aux banques soumises à son contrôle et à sa surveillance. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن الإدارة العليا للمصارف مهتمة بالحصول على مساعدة في تدريب موظفيها على الممارسات المالية للإرهابيين، وذلك لوضع ضوابط مناسبة وآنية من خلال تحديث ما هو موجود من النظم وعمليات المراقبة وإشارات التنبيه التي تزود بها الكيانات الخاضعة لرقابتها وإشرافها.
    En outre, étant donné que les pratiques financières viables et les investissements à long terme contribuent à la stabilité du système financier, la stabilité et la viabilité se renforcent mutuellement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات المالية المستدامة والاستثمارات طويلة الأجل تسهم في استقرار النظام المالي، بحيث يعزز الاستقرار والاستدامة أحدهما الآخر().
    La présentation de comptes consolidés pour les opérations de maintien de la paix est de toute évidence incompatible avec les pratiques financières actuelles, qui traitent d'une manière indépendante chacune des missions de maintien de la paix. Il n'est donc pas possible de donner suite à la demande dans le cadre fixé au paragraphe 10 de la résolution. UN 4 - ومن الواضح أن فكرة إدماج حسابات حفظ السلام لا تتوافق مع الممارسات المالية الراهنة التي تعامل كل بعثة من بعثات حفظ السلام على حدة، لذلك يتعذر تنفيذ هذا الطلب في الإطار الذي حددته الفقرة 10 من القرار.
    Tout en relevant que la présentation de comptes consolidés pour les opérations de maintien de la paix est incompatible avec les pratiques financières actuelles (A/57/746, par. 4), le rapport analyse l'ensemble des questions dont il faudrait tenir compte avant de pouvoir procéder à une consolidation des comptes. UN 21 - وبينما أشير إلى أن إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام لا يتوافق مع الممارسات المالية الراهنة (A/57/746، الفقرة 4)، فإن التقرير يحتوي على تحليل لمجموعة من المسائل التي يتعين وضعها في الاعتبار قبل إمكان تنفيذ أي إدماج.
    233. Après avoir examiné cette proposition, la Commission avait décidé qu'elle devrait examiner la question des travaux dans le domaine de la fraude commerciale à une future session et avait demandé au secrétariat d'entreprendre une étude décrivant les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers. UN 233- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، رأت اللجنة أنه ينبغي لها أن تنظر في القيام بعمل في مجال الاحتيال التجاري في دورة لاحقة، وطلبت إلى الأمانة أن تضطلع بدراسة حول الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية.
    Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers. UN وأقترح أن تطلب اللجنة إلى الأمانة اعداد دراسة عن الممارسات المالية والتجارية الإحتيالية تشرح فيها الطرق التي تؤثر بها مخاطر الأنواع الشائعة من الاحتيال على قيمة الالتزامات() التعاقدية والمالية.
    285. Il a été dit que le secrétariat pourrait réaliser une étude décrivant les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers et la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers (tels que les effets de commerce, les connaissements et les garanties). UN 285- واقترح أن تعد الأمانة دراسة تشرح فيها الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية وتشرح الطرق التي يؤثر بها خطر الأنواع المعهودة من الاحتيال على قيمة الالتزامات التعاقدية والمالية (كالأوراق التجارية وسندات الشحن والكفالات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus