"les pratiques néfastes" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الضارة
        
    • بالممارسات الضارة
        
    • للممارسات الضارة
        
    • والممارسات الضارة
        
    • الممارسات المؤذية
        
    Ce Protocole protège de manière spécifique les femmes africaines contre les pratiques néfastes et les violences dont elles sont sujettes. UN ويحمي هذا البروتوكول على وجه التحديد المرأة الأفريقية من الممارسات الضارة وأعمال العنف التي تتعرض لها.
    Nécessité d'éliminer les pratiques néfastes et de donner aux hommes et aux garçons un rôle plus important pour permettre aux femmes et aux filles rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    les pratiques néfastes sont souvent exercées au nom de la tradition et elles sont parfois autorisées par le droit coutumier. UN وفي أغلب الأحوال، تُتبع الممارسات الضارة باسم التقاليد، وتؤيدها أحيانا القوانين العرفية.
    La législation et les politiques devraient interdire et sanctionner les pratiques néfastes, la violence sexiste et la discrimination dans l'accès aux soins de santé. UN وينبغي للقوانين والسياسات أن تحظر وتعاقب الممارسات الضارة والعنف الجنساني والتمييز في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    À la cinquante-septième session, le groupe de travail sur les pratiques néfastes a examiné une nouvelle version du projet; UN وفي الدورة السابعة والخمسين، نقّح الفريق العامل المعني بالممارسات الضارة نسخة مستكملة للمشروع؛
    Chaque pays semble légiférer et combattre les pratiques néfastes de manière différente. UN بل يبدو أن كل بلد يسن القوانين ويتصدى للممارسات الضارة بطريقة مختلفة.
    L'UNICEF entend étudier plus avant la violence à l'encontre des enfants sous l'angle des normes sociales par-delà les pratiques néfastes. UN وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة.
    La création d'un comité national de lutte contre les pratiques néfastes contribuera à la réduction de la pratique de l'excision. UN وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات الضارة سيساعد في خفض عمليات الختان.
    Recommandation générale commune sur les pratiques néfastes UN التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة
    Recommandations générales conjointes sur les pratiques néfastes UN التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة
    Identifier les pratiques néfastes à l'égard des femmes au niveau de la région et en proposer les solutions ; UN وتحديد الممارسات الضارة بالنساء في الإقليم واقتراح الحلول؛
    Mesures prises pour éliminer les pratiques néfastes telles que les mariages précoces et forcés UN التدابير المتخذة من أجل القضاء على الممارسات الضارة كالزواج المبكر والزواج القسري
    Elle se demande si les groupes à risque peuvent être étudiés pour déterminer les pratiques néfastes et concevoir des stratégies pour les combattre. UN وتساءلت عن إمكانية إجراء دراسة عن الجماعات المعرضة للخطر لتحديد الممارسات الضارة ووضع استراتيجيات لمحاربتها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre la mise en œuvre de programmes de sensibilisation des praticiens et du grand public dans le but de faire évoluer les attitudes traditionnelles et de décourager les pratiques néfastes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنظيم برامج التوعية للممارسين التقليديين وجمهور الناس لتغيير المواقف التقليدية والامتناع عن الممارسات الضارة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en route des programmes de sensibilisation des praticiens et du grand public visant à faire évoluer les attitudes traditionnelles et à décourager les pratiques néfastes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الأخذ ببرامج تحسيسية في صفوف الأشخاص الذين يمارسون هذه الأعمال وعامة الجمهور، لتغيير المواقف التقليدية والتشجيع على الامتناع عن هذه الممارسات الضارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'introduire des programmes de sensibilisation des praticiens et du grand public dans le but de faire évoluer les comportements traditionnels et de décourager les pratiques néfastes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج توعية موجهة إلى الممارسين والجماهير للتشجيع على تغيير السلوكيات التقليدية والإثناء عن الممارسات الضارة.
    Le groupe de travail a révisé le projet de recommandations/observations générales sur les pratiques néfastes durant trois réunions tenues dans le cadre de la session. UN 34 - نقح الفريق العامل مشروع التوصية العامة/التعليق العام بشأن الممارسات الضارة في ثلاث جلسات عقدها أثناء الدورة.
    Observation/recommandation générale commune sur les pratiques néfastes UN توصية عامة مشتركة/تعليق عام مشترك بشأن الممارسات الضارة
    Les politiques suivies et les mesures prises sont adaptées aux besoins des femmes et des filles, et des mesures ont été prises pour réduire les pratiques néfastes telles que les mariages d'enfants et les mariages précoces, ainsi que la mutilation génitale féminine. UN وأضافت قائلة إنه تم تحسين البرامج والسياسات على أفضل وجه لفائدة النساء والفتيات، كما أن هناك برامج محددة تستهدف الممارسات الضارة مثل زواج الأطفال والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le plan d'action pour 2008, qui inclut un travail de sensibilisation et de documentation, devrait permettre de reconnaître et d'éliminer graduellement les pratiques néfastes. UN ومن المتوقع الاعتراف بالمعارف والوثائق المتعلقة بالممارسات الضارة والقضاء عليها تدريجيا خلال تنفيذ خطة عمل في عام 2008.
    Le Comité pense, comme l’État partie, que les pratiques néfastes – telles que mariages précoces, fiançailles d’enfants, mutilations sexuelles féminines et violences au sein de la famille – dont sont victimes certains enfants appellent une action d’envergure. UN ٣١٩ - وتتفق اللجنة مع الدولة الطرف على ضرورة بذل جهود كبيرة للتصدي للممارسات الضارة مثل الزواج المبكر، وخطبة اﻷطفال، وختان اﻹناث، وإساءة معاملة اﻷطفال في اﻷسرة.
    Il condamne et interdit la violence sexiste et les pratiques néfastes et réaffirme les droits des femmes à la santé, notamment les droits liés à la reproduction. UN ويدين البروتوكول ويحظُر العنف الجنسي والممارسات الضارة ويؤكد حق المرأة في الصحة وخاصة الصحة الإنجابية.
    Dès lors que certaines formes de violence sont dues à la discrimination fondée sur le sexe et à l'inégalité des sexes au sein de la société, et que les pratiques néfastes peuvent y être profondément ancrées, un changement ne peut se produire qu'avec la participation de toutes ses parties prenantes. UN فبعض أشكال العنف متجذرة في الديناميات الجنسانية التمييزية والمجتمعية غير المتكافئة، كما أن الممارسات المؤذية يمكن أن تكون متأصلة داخل المجتمعات، مما يجعل إشراك جميع أصحاب المصلحة في المجتمع أمرا حيويا لإحداث التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus