Elle a reconnu le rôle de l'Indonésie s'agissant de mettre en commun les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux régional et multilatéral. | UN | ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Elle se réjouissait à la perspective d'échanger des informations sur les pratiques optimales dans ce domaine. | UN | وأعربت عن تطلعها لتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Toutefois, il n'existe aucune étude fiable sur les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Le Comité consultatif reconnaît qu'il importe de tirer profit des enseignements tirés de l'expérience et de mettre en œuvre les pratiques optimales dans les missions de maintien de la paix. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام. |
Le projet PRO 169 commencera par recenser les pratiques optimales dans ce domaine, compte tenu de cet objectif avant d'établir des directives à l'intention des gouvernements, des peuples autochtones et d'autres acteurs concernés. | UN | وانسجاما مع ذلك الهدف وكخطوة أولى نحو وضع مبادئ توجيهية للحكومات والشعوب الأصلية والأطراف المعنية الأخرى، سيبدأ المشروع 169 في توثيق الممارسات الجيدة في ذلك المجال. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait consolider les pratiques optimales dans les domaines prioritaires d'Action 21. | UN | وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى توحيد أفضل الممارسات في مجالات الأولوية في جدول أعمال القرن 21. |
À partir des conclusions du Comité et sous sa direction, la Direction du Comité contre le terrorisme élaborera des recommandations sur les pratiques optimales dans des domaines spécifiques. | UN | واستنادا إلى استنتاجاتها، ستعد المديرية توصيات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة، حسب توجيهات اللجنة. |
Une conférence de suivi sera organisée à l'automne 2004 en vue de recenser et de diffuser les pratiques optimales dans le domaine de la contribution du secteur privé au développement. | UN | وعلى سبيل المتابعة سيعقد مؤتمر في خريف عام 2004 لإبراز ونشر أفضل الممارسات في نهج القطاع الخاص هذا إزاء التنمية. |
La mise en commun de données sur les pratiques optimales dans ce domaine serait donc des plus bénéfiques pour les pays en développement. | UN | وتبعا لذلك، فإن تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال سيكون مفيدا للغاية للبلدان النامية. |
L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle utile en compilant les pratiques optimales dans ce domaine. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في تجميع أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Il pourrait être envisagé de continuer d'identifier les pratiques optimales dans ce domaine, la meilleure occasion pour ce faire étant peut-être la Semaine du droit international en 2006. | UN | وأحد الاقتراحات هو زيادة تطوير أفضل الممارسات في هذا المجال، وهو موضوع يمكن النظر فيه بشكل مفيد في أسبوع القانون الدولي في عام 2006. |
Il faudrait examiner l’incidence des usines et autres installations industrielles sur l’écosystème et envisager les pratiques optimales dans un esprit de coopération. | UN | وتنبغي معالجة أثر المرافق الصناعية على النظام اﻹيكولوجي وتنفيذ أفضل الممارسات في نهج تعاوني. |
La Division s'est employée activement à collecter, évaluer et diffuser les pratiques optimales dans ses divers domaines d'activité. | UN | وقد نشطت الشعبة نشاطا واسعا في جمع وتقييم ونشر أفضل الممارسات في مختلف ميادين عملها. |
La Division s'emploie à collecter, évaluer et diffuser les pratiques optimales dans ses divers domaines d'activité. | UN | 16 - تقوم الشعبة بتطوير مبادراتها الخاصة لتجميع وتقييم ونشر أفضل الممارسات في مختلف ميادين عملها. |
Il convient de diffuser les pratiques optimales dans ce domaine. | UN | وينبغي نشر أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Le Comité spécial souligne que l'Organisation doit suivre les pratiques optimales dans toutes les activités de maintien de la paix. | UN | 275 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة اتباع الأمم المتحدة أفضل الممارسات في جميع أنشطة حفظ السلام. |
Le Centre fait partie d'un réseau de l'UNESCO travaillant sur les priorités mondiales de l'organisation et est devenu un acteur de premier plan s'agissant d'aider à mobiliser les ressources intellectuelles et à mettre l'accent sur les pratiques optimales dans le sud. | UN | ويعتبر المركز جزءاً من شبكة اليونسكو العاملة على الأولويات العالمية للوكالة وقد أصبح جهة فاعلة أساسية في المساعدة على حشد الموارد الفكرية وتسليط الضوء على أفضل الممارسات في الجنوب. |
Ce groupe de travail a eu des échanges de vues approfondis sur des questions relatives aux droits de l'homme et se propose de faire connaître les pratiques optimales dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le traitement des mineurs soupçonnés de piraterie. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات مفصلة للمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ويعتزم تبادل أفضل الممارسات في هذا المجال، بما فيها الممارسات المتعلقة بكيفية التعامل مع الأحداث المشتبه في ضلوعهم بالقرصنة. |
La base de données globale devra inclure les pratiques optimales dans les domaines de la négociation d'accords, de la gestion financière, des activités de plaidoyer, de l'évaluation des risques et de la mise en œuvre des directives sur la coopération avec le secteur des entreprises. | UN | وستشمل قاعدة البيانات الشاملة الممارسات الجيدة في مجالات الاتفاقات التفاوضية، والإدارة المالية، والدعوة، وتقييم المخاطر، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون مع قطاع الأعمال. |
Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
De plus, on étudiera les aspects opérationnels des interventions de programmes de pays appuyées par le FNUAP pour identifier les pratiques optimales dans l'application des programmes. | UN | كما ستُجرى إلى جانب ذلك دراسات للجوانب التنفيذية للأنشطة البرنامجية القطرية المدعومة من الصندوق من أجل التعرف على أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ البرامج. |
:: Tutorat d'agents pénitentiaires nationaux sur les pratiques optimales dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés | UN | :: توجيه موظفي السجون الوطنيين بشأن أفضل الممارسات داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة |