| Ce jour-là, les Premiers Ministres grec et turc se sont également joints à cette initiative. | UN | وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد. |
| Les espoirs ont été encore renforcés lorsque les Premiers Ministres israélien et palestinien se sont engagés à œuvrer ensemble vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق. |
| À bien des égards, l'initiative de M. Sharon tend à aller plus loin que les Premiers Ministres israéliens précédents n'avaient osé le proposer. | UN | ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون. |
| les Premiers Ministres des quatre pays se sont réunis récemment à Washington. | UN | وقد التقى رؤساء وزراء البلدان اﻷربع مؤخرا في واشنطن. |
| Réaffirmé par tous les Premiers Ministres qui se sont succédé et par d'autres dirigeants de notre gouvernement, ceci reste la position japonaise sur la question. | UN | ويظل هذا هو موقف اليابان بشأن هذه القضية. ذلك الموقف الذي كرره جميع رؤساء الوزراء المتتابعين وزعماء آخرون لحكومتنا. |
| La construction de colonies dans Jérusalem, autour de cette ville et à proximité de la Ligne verte n'a pas cessé, sous les gouvernements dirigés par les Premiers Ministres Itzhak Rabin et Shimon Pérès, malgré les assurances continues que les activités relatives aux colonies de peuplement seraient suspendues. | UN | ولم يتوقف بناء المستوطنات في القدس وحولها وقرب الخط اﻷخضر في ظل الحكومات التي تزعمها رئيسا الوزراء إسحاق رابين وشمعون بيريز، على الرغم من التأكيدات المستمرة بأن أنشطة الاستيطان ستجمد. |
| Il reste à la partie cambodgienne à confirmer la date de la cérémonie qui marquera officiellement la mise en service de la route nationale et sera présidée par les Premiers Ministres des deux pays. | UN | وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين. |
| Le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth a déclaré qu’il écrirait à tous les Premiers Ministres des territoires pour leur demander de veiller à ce que les autorités chargées de la réglementation soient véritablement indépendantes, si nécessaire par le biais d’un financement de «protection» prélevé auprès de l’industrie. | UN | وأعلن وزير الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث أنه سيكتب إلى جميع رؤساء الوزارات في اﻷقاليم التابعة ليطلب إليهم كفالة الاستقلال الحقيقي لسلطاتهم التنظيمية، ولو عن طريق التمويل المنفصل المحمي من ضريبة تجبى على الصناعة، إذا اقتضى اﻷمر. |
| les Premiers Ministres de ces États ont adopté une résolution réaffirmant leur intention de poursuivre leur coopération. | UN | واعتمد رؤساء وزارات دول البلطيق قرارا أعاد تأكيد عزمهم على مواصلة هذا التعاون. |
| Malte se félicite des déclarations d'intention faites à l'Assemblée la semaine dernière par les Premiers Ministres de l'Inde et du Pakistan. | UN | ترحب مالطة ببياني النوايا اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء الهند وباكستان في هذه الجمعية اﻷسبوع الماضي. |
| Lors d'une récente réunion à New York, les Premiers Ministres des deux pays ont décidé de se pencher sur la question du Jammu-et-Cachemire. | UN | وفي اجتماع عقد مؤخرا في نيويورك، قرر رئيسا وزراء البلدين العمل بشأن مسألة جامو وكشمير. |
| les Premiers Ministres de la Fédération de Russie et de l'Ukraine ont signé trois accords, le 28 mai 1997, à Kiev concernant la flotte de la mer Noire. | UN | فقد وقع رئيسا وزراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا ثلاثة اتفاقات في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كييف بشأن أسطول البحر اﻷسود. |
| Cette initiative, lancée par les Premiers Ministres de la Turquie et de l'Espagne en 2005, sous les auspices du Secrétaire général, bénéficie de l'appui d'un nombre croissant d'États Membres et d'organisations internationales. | UN | وهذه المبادرة، التي أطلقها رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا عام 2005، برعاية الأمين العام، تحظى بدعم عدد متزايد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
| les Premiers Ministres des Etats fédérés se sont réunis plus souvent que jamais, pour élaborer une politique nationale. | UN | واجتمع رؤساء وزراء الولايات الاتحادية بتواتر يزيد عن أي وقت مضى لصياغة السياسات الوطنية. |
| À son instar, les Premiers Ministres indien, pakistanais, thaïlandais et tanzanien se sont tous engagés à faire régulièrement le point sur les progrès réalisés dans l'application de leurs programmes d'action nationaux respectifs. | UN | وجريا على نهجه، فإن رؤساء وزراء باكستان وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند قد تعهدوا جميعا بأن يستعرضوا بصورة منتظمة التقدم المحرز نحو إنجاز أهداف برامج عملهم الوطنية. |
| Comme vous l'avez mentionné dans votre déclaration liminaire, Monsieur le Président, les Premiers Ministres nordiques ont exprimé il y a deux jours leur ferme appui au programme de réformes du Secrétaire général en insistant sur le fait qu'il représente une occasion unique de réformer les Nations Unies. | UN | وكما ذكرت، سيدي، في ملاحظاتكم الاستهلالية، أعلن رؤساء وزراء البلدان النوردية قبل يومين تأييدهم القوي لبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاحات، وأكدوا أن هذا البرنامج يتيح فرصة فريدة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
| les Premiers Ministres dont les noms suivent ont prononcé des allocutions à la cérémonie d'ouverture : M. L. Erskine Sandiford, M. James Mitchell, M. Manuel Esquivel et M. Lester Bird. | UN | وألقى رؤساء الوزراء التالية اسماؤهم بيانات في حفل الافتتاح: السيد ارسكين سانديفورد، والسيد جيمس ميتشل، والسيد مانويل اسكفيل، والسيد ليستر بيرد. |
| En Côte d'Ivoire, en Guinée, au Mali, au Sénégal et au Togo, la Mission s'est entretenue aussi avec les Premiers Ministres, et dans tous les pays où elle s'est rendue, elle s'est entretenue avec un certain nombre de ministres. | UN | وفي توغو والسنغال وغينيا ومالي وكوت ديفوار، اجتمعت البعثة أيضا مع رؤساء الوزراء واجتمعت مع عدد من الوزراء في جميع البلدان التي زارتها. |
| Par la suite, les Premiers Ministres Dačić et Thaçi se sont rencontrés à Bruxelles, les 20 juin et 8 juillet. | UN | 5 - والتقى لاحقا رئيسا الوزراء داتشيتش وثاتشي في بروكسل في 20 حزيران/ يونيه و 6 تموز/يوليه. |
| Ce fait et la perspective d'une rencontre entre les Premiers Ministres d'Israël et de l'Autorité palestinienne ont inspiré un certain optimisme. | UN | وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل. |
| La neuvième réunion annuelle du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, instance de dialogue entre les Premiers Ministres de ces territoires démocratiquement élus et le Gouvernement britannique, aura lieu à Londres en décembre. | UN | وأعلنت أن الاجتماع السنوي التاسع للمجلس الاستشاري للمناطق الواقعة وراء البحار، وهو منبر للحوار بين رؤساء الوزارات المنتخبين ديمقراطيا من المناطق وحكومتها، سوف ينعقد في لندن في شهر كانون الأول/ديسمبر. |
| Par exemple, en juin 1996, les Premiers Ministres du Canada ont décrété que les investissements dans les enfants étaient une priorité nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، حدد مؤتمر رؤساء وزارات الحكومات بكندا في حزيران/يونية ١٩٩٦ الاستثمار في اﻷطفال بأنه أولوية وطنية. |
| Parmi les visiteurs les plus importants il y avait M. Ismail Razali, qui à l’époque était Président de l’Assemblée générale, Mme Hillary Clinton, les Premiers Ministres ougandais et tanzanien ainsi que l’Ambassadeur du Rwanda en République-Unie de Tanzanie. | UN | وكان من بين أبرز الزوار السيد اسماعيل غزالي، رئيس الجمعية العامة وقتئذ، والسيدة هيلاري كلينتون، ورئيسا الوزراء في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسفير رواندا لدى جمهورية تنزانيا المتحدة. |