"les prestataires de soins" - Traduction Français en Arabe

    • مقدمي الرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • ومقدمو الرعاية
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    • مقدمو الخدمات
        
    • ومقدمي الخدمات
        
    • ومقدمي الرعاية
        
    • أداء مقدمي الخدمات
        
    • والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات
        
    • مقدمو خدمات الرعاية الصحية
        
    • ومقدمو الخدمات
        
    • ومقدِّمي الرعاية
        
    • بمقدمي الرعاية
        
    • مقدمي خدمات الرعاية
        
    Il faut également former les prestataires de soins de santé à aider les personnes victimes de traumatismes dus à la guerre. UN ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية.
    Ainsi, il faut donc compter sur les prestataires de soins de santé comme éducateurs éventuels dans ce domaine. UN وهكذا، فإن هناك حاجة للاستفادة من مقدمي الرعاية الصحية كذلك كمصدر محتمل للتثقيف الصحي.
    Les sages-femmes traditionnelles reçoivent le matériel à utiliser pendant l'accouchement et sont formées à son utilisation par les prestataires de soins de santé. UN ويقوم مقدمو الرعاية الصحية الذين يتولون تدريب القابلات التقليديات بتقديم معدات لهن كي يستخدمونها أثناء الولادة.
    Cela indique peut-être que les mesures prises par les parents et les prestataires de soins sont plus efficaces, en tant que moyens de protéger les enfants, que la tendance actuelle à imposer d'importantes restrictions. UN وربما يشير ذلك إلى أن التدابير التي يتخذها الوالدان ومقدمو الرعاية أكثر فعالية في حماية الأطفال من الاتجاه الحالي نحو فرض قيود واسعة النطاق.
    Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. UN وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية.
    les prestataires de soins de santé et de services de nutrition devraient tous, aussi bien les hommes que les femmes, recevoir une formation à l'utilisation de méthodes tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن يتلقى مقدمو الخدمات الصحية والتغذوية ذكوراً وإناثاً التدريب على اتباع نهج تراعي احتياجات الجنسين.
    Cela nécessite une étroite collaboration entre l'organisation, les prestataires de soins médicaux et le fonctionnaire. UN وهذا يستلزم قيام تعاون وثيق بين المنظمة ومقدمي الخدمات الصحية والموظف.
    - Sensibiliser les mères, les familles, les prestataires de soins et les enfants aux questions de santé et fournir des services de qualité en matière de procréation; UN :: نشر التوعية الصحية العامة للأم والأسرة ومقدمي الرعاية والأطفال، وتوفير خدمات الصحة الإنجابية الجيدة.
    En Angleterre, nous définissons les objectifs et les actions de tous les acteurs publics nationaux et locaux et de tous les prestataires de soins de santé en fonction d'un ensemble simple de résultats mesurables. UN إن ما نقوم به في إنكلترا هو المواءمة بين الأهداف والإجراءات لجميع أقسام الحكومة الوطنية والمحلية، وجميع مقدمي الرعاية الصحية، بهدف التوصل إلى مجموعة بسيطة من النتائج القابلة للقياس.
    La situation des femmes âgées est encore plus grave et requiert 1'attention de tous les prestataires de soins de santé. UN وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية.
    les prestataires de soins peuvent utiliser ses résultats pour améliorer l'accès à leurs organisations. UN وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم.
    Dans le passé, les prestataires de soins ont contribué à la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre car cette maladie était considérée comme incurable. UN وساهم مقدمو الرعاية الصحية في ما مضى في التمييز ضد المصابين بالجذام لأنهم اعتبروا الجذام مرضا غير قابل للشفاء.
    Les États doivent aller au-delà des mesures impartiales quant au sexe et garantir que les lois et politiques dans tous ces domaines remédient effectivement aux désavantages que connaissent les prestataires de soins. UN ويجب على الدول أن تتجاوز الاستجابات المحايدة جنسانيا وأن تكفل فعالية القوانين والسياسات المتعلقة بجميع تلك المجالات في تخفيف جوانب الحرمان التي يعاني منها مقدمو الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Il recommande de s'assurer que les fonctionnaires, en particulier les représentants des forces de l'ordre, les membres du corps judiciaire, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي بضمان توعية المسؤولين الرسميين، ولا سيما المسؤولون عن إنفاذ القانون، وأعضاء السلطة القضائية، ومقدمو الرعاية الصحية والمرشدون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Une analyse de la famille peut mettre en évidence les difficultés pratiques qu’éprouvent les parents, les prestataires de soins et les associations bénévoles locales à contribuer à l’exercice des droits des enfants, notamment, dans de nombreux cas, le manque d’accès aux services, à l’information et aux ressources économiques. UN فإجراء التحليلات على مستوى الأسرة يمكن أن يسلط الضوء على الصعوبات العملية التي يواجهها الآباء ومقدمو الرعاية والرابطات الطوعية المحلية التي تسهم في حقوق الأطفال، وهي الصعوبات التي تشمل، في كثير من الحالات، انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات والمعلومات والموارد الاقتصادية.
    El Salvador a établi des programmes de formation spécifiques pour les prestataires de soins à domicile et le Nicaragua a publié à l'intention des soignants des ouvrages d'autoformation. UN وقد أنشأت السلفادور برامج تدريبٍ محددة لمقدمي الرعاية المنزلية، ونشرت نيكاراغوا مواد تدريبٍ ذاتي لمقدمي الرعاية.
    Ce règlement prévoit que l'éducation aux droits des personnes handicapées et la diffusion d'informations sur ces droits font partie intégrante des services de soins de santé fournis par les prestataires de soins. UN وتنص اللوائح على أن التثقيف ونشر المعلومات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يجب أن يشكلا جزءاً من خدمات الرعاية الصحية لمقدمي الرعاية الصحية.
    les prestataires de soins de santé peuvent hésiter à soigner les personnes âgées estimant que leur prise en charge revêt une moindre importance. UN وقد يكون مقدمو الخدمات الطبية ممانعون في تزويد كبار السن بالخدمات الصحية معتبرين أن علاجهم أقل أهمية.
    Ce soutien devrait être fondé sur une coordination effective entre les prestataires de soins de santé et de services sociaux, et le secteur du logement. UN وينبغي أن يستند هذا الدعم إلى التنسيق الفعال فيما بين مقدمي الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات الاجتماعية وقطاع الإسكان.
    D'organiser des programmes de formation au titre de la mise en valeur des ressources humaines, visant à former les enseignants et les prestataires de soins dans les domaines suivants: éducation inclusive, enseignement spécialisé et enseignement à domicile pour les personnes handicapées; UN تنظيم برامج تدريبية في تنمية الموارد البشرية مع المعلمين ومقدمي الرعاية في مجالات التعليم الشامل، والتعليم الخاص، والتعليم الأسري للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'État partie devrait veiller à ce que les prestataires de soins médicaux et les professionnels de la santé respectent l'arrêt de la Cour constitutionnelle et ne refusent pas de pratiquer l'avortement dans les cas où il est légal. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أداء مقدمي الخدمات الصحية والعاملين في المجال الطبي مهامهم وفقا لحكم المحكمة وعدم رفضهم القيام بعمليات الإجهاض القانونية.
    iii) Pour se conformer aux dispositions qui précèdent et les appliquer, dans les cas où l'avortement n'est pas interdit par la loi, les systèmes de santé devraient former les prestataires de soins de santé et les équiper et devraient prendre d'autres mesures pour que l'avortement soit alors pratiqué dans de bonnes conditions de sécurité et soit accessible. UN ' ٣ ' ولدى اﻹقرار بما ورد أعلاه وتنفيذه، وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ينبغي لﻷنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا اﻹجهاض مأمونا ومتاحا.
    741. Dans le cadre des mesures en faveur des personnes âgées, les prestataires de soins de santé affiliés au réseau des services de santé publique développeront: UN 741- سيعمل مقدمو خدمات الرعاية الصحية المنخرطون في شبكة الخدمات الصحية العامة على تطوير ما يلي في إطار الخدمات المقدمة إلى المسنين:
    Le Comité recommande par ailleurs de sensibiliser les agents de l'État, notamment le personnel des services de maintien de l'ordre et des services judiciaires et les prestataires de soins de santé, aux problèmes de la condition féminine. UN كما توصي اللجنة بأن يحصل المسؤولون العموميون، ولا سيما القائمون على إنفاذ القانون وموظفو القضاء ومقدمو الخدمات الصحية على تدريب على مراعاة نوع الجنس.
    Le Comité encourage l'acquisition d'une formation et de connaissances supplémentaires par les agents chargés de l'application des lois et les prestataires de soins de santé afin de veiller à ce qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تدريب وتوعية موظفي إنفاذ القانون ومقدِّمي الرعاية الصحية، وذلك لتوعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Cela amènerait les employeurs à offrir une rémunération plus élevée et les prestataires de soins qui ne sont pas rémunérés seraient ainsi mieux considérés; UN ولتحقيق ذلك، يلزم أن يزيد أرباب العمل الأجور وأن يُعتَرَف بقدر أكبر بمقدمي الرعاية مجانا.
    Tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. UN ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus