"les prières" - Traduction Français en Arabe

    • الصلوات
        
    • الصلاة
        
    • المصلين
        
    • الدعوات
        
    • دعوات
        
    • صلاة
        
    • والعشاء
        
    • والصلاة
        
    Mais les prières n'ont pas d'effet sur le monde physique. Open Subtitles للأسف، الصلوات ليس لها تأثير في العالم الماديّ
    C'est par Jérusalem, dont le nom même est invoqué à l'infini dans les prières pour la paix, que je souhaiterais terminer. UN وأود أن أختتــم بيانــي بالحديث عــن موضوع القدس التي يذكــر اسمها فــي الكثير من الصلوات التــي تقــام من أجــل الســلام.
    Pardon hadji, mais les prières sont acceptées avec ces blessures? Open Subtitles عفوا، مولانا الحاج، هل تقبل الصلاة بهذه الجروح؟
    Environ un mois avant que sa disparition soit signalée, M. Abu Adas a informé sa famille qu'il s'était fait un nouvel ami à la mosquée Al-Huri, où il dirigeait parfois les prières. UN وقبل شهر تقريبا من الإبلاغ عن اختفائه، أفاد أسرته بأنه التقى بصديق جديد في مسجد الحوري، الذي يؤم فيه المصلين أحيانا.
    J'ai vu beaucoup de chagrin et déception car les prières sont rarement écoutées, et que souvent les rêves restent des rêves. Open Subtitles لقد رأيت الكثير من الحزن وخيبة الأمل لأن الدعوات قليلا تستجاب وكالعادة ، الأحلام تبقى أحلام
    Peut-être par chance, ou peut-être pour la première fois, les prières de ma tante furent entendues. Open Subtitles ، ربما كان لحسن حظه ، أو ربما لأول مرة ، قد سُمعت دعوات خالتي
    Les médecins modernes n'arrivaient pas à les guérir, et les prières non plus. Open Subtitles لم تفدهما وصفات علاج الأطباء الحديثين، ولا الصلوات.. ولا أي شيء.
    Après toutes les supplications et les prières que j'ai dû faire pour toi ? Open Subtitles بعد كل تلك الصلوات والأدعية التي أديتها بها لأجلك؟
    Ni le pourquoi, ni la colère, ni le regret ni les prières ni les larmes... Open Subtitles لا ان تكون غاضباً , ولا الصلوات, ولا الدموع
    Ma chère, si tu ne retiens pas les prières, qu'enseigneras-tu à tes enfants? Open Subtitles عزيزتى اذا لم تركزى فى الصلوات ماذا ستعلمين اولادك
    Mais toutes les prières du monde n'auraient rien pu y faire. Open Subtitles لا يهم عدد الصلوات التي تؤديها لا شيئ كان سيوقف ما قد أتى بعد ذلك للكازينو
    Alors j'ai porté ces robes et j'ai récité les prières, mais c'était juste du spectacle. Open Subtitles لذلك ارتديت ردائي ومن حينٍ لاخر كُنتُ أُنشدُ الصلوات, ولكنها كانت للعرض فقط.
    825. Selon les témoins, les prières avaient pris fin et le sermon venait de commencer. UN 825- ويقول الشهود إن الصلاة كانت قد انتهت، وبدأ إلقاء الخطبة لتوه.
    Le Petit Henry ronflait avant que les prières du Seigneur ne soient finies. Open Subtitles هنرى الصغير يصدر صوتا الشخير قبل ان يتم الصلاة
    Une sainte demeure immobile, même si les prières sont exaucées. Open Subtitles القديسون لايتحركون وان كانوا ليفعلوا الصلاة
    D’après certaines informations, les autorités iraquiennes lui avaient demandé de renoncer à diriger les prières de la congrégation, mais il avait refusé. UN وذكر أن السلطات العراقية طلبت من آية الله البوروجردي أن يكف عن إمامة المصلين بحرم اﻹمام علي ولكنه رفض.
    Deux mois avant sa mort, il aurait reçu la visite de représentants des autorités iraquiennes qui lui auraient ordonné de cesser de diriger les prières, mais il aurait dit qu’il n’accepterait qu’à condition d’en recevoir l’ordre par écrit du Gouvernement. UN وجاء أن بعض المسؤولين العراقيين قاموا بزيارة البوروجردي قبل اغتياله بشهرين وأمروه بالكف عن إمامة المصلين ولكنه ذكر أنه لن يكف عن ذلك إلا على أساس أمر خطي من الحكومة.
    Une école islamique de Londres s'est vue contrainte de fermer ses portes après avoir reçu des appels téléphoniques menaçants et des menaces à la bombe ont été communiquées, dont une concernant la mosquée de Regents Park au centre de Londres, qui a dû être évacuée pendant les prières du vendredi. UN واضطرت مدرسة إسلامية تقع في لندن لغلق أبوابها بعد تلقي مكالمات هاتفية تتضمن تهديدات. وشملت التهديدات ما مفاده وجود قنابل في مسجد ريجينس بارك وسط مدينة لندن حيث لزم إجلاء المصلين عنه يوم الجمعة.
    Compte tenu de leur constitution biologique, il est possible que les femmes ne soient pas en mesure d'exercer ces fonctions en toutes circonstances, étant donné que la religion leur interdit de réciter les prières durant la période de menstruation. UN ونظرا لتكوين المرأة البيولوجي، فقد لا تكون قادرة على الاضطلاع بهذه الواجبات على الدوام، ذلك أن الدين يحظر على المرأة ترديد الدعوات أو إقامة الصلاة خلال فترة المحيض.
    Ma mère croyait en Dieu, mais toutes les prières du monde n'ont pas empêché mon beau-père de la terroriser. Open Subtitles كان والدتي مؤمنة بالرّب، لكن كل دعوات العالم لم تمنع زوجها من ترويعها.
    Son chauffeur, Zion David, rentrait chez lui après les prières du matin. UN وكان سائقها، تسيون دافيد، عائدا إلى منزله للقاء أسرته بعد أداء صلاة الصباح.
    Les témoins ont expliqué qu'en période d'insécurité ou de crise, il est de coutume de combiner la prière du coucher de soleil avec les prières du soir. UN وأوضح شهود عيان أن الناس درجوا في أوقات الخوف والطوارئ على الجمع بين صلاتي المغرب والعشاء().
    Gloire à Dieu et que les prières et la paix soient sur son dernier prophète UN الحمد لله والصلاة والسلام على من لا نبي بعده ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus