Expliquer les principales caractéristiques de ces mesures et indiquer les progrès réalisés à ce jour dans leur mise en œuvre. | UN | يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها. |
les principales caractéristiques de cette loi sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الخصائص الرئيسية للقانون المذكور: |
Notre document de travail indique les principales caractéristiques de ces articles, si bien que je ne les répéterai pas ici. | UN | وتحتوي ورقة العمل التي قدمناها على السمات الرئيسية لهذه المواد، ولهذا لن أكرر عرضها هنا. |
les principales caractéristiques de cette loi sont examinées à la discussion de l'article 6 du présent rapport. | UN | وتجرى مناقشة السمات الرئيسية للقانون تحت المادة 6 من هذا التقرير. |
les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : | UN | وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية: |
les principales caractéristiques de la Commission d'arbitrage sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للسمات الرئيسية لمجلس التحكيم. |
Dans cette optique, le rapport met en relief les principales caractéristiques de la Commission dont on pourrait tirer parti pour préparer l'avenir. | UN | وإذ يأخذ التقرير هذا الأمر في الاعتبار فإنه يبرز الملامح الأساسية للجنة التي يمكن أخذها في الحسبان عند التخطيط للمستقبل. |
Dans le présent rapport, la Mission n'avait pas pour ambition de considérer exhaustivement le très grand nombre d'incidents pertinents survenus au cours de la période couverte par son mandat, surtout durant les opérations militaires à Gaza, mais elle estime pourtant que ce rapport illustre les principales caractéristiques de ces violations. | UN | ولا يدعي هذا التقرير أنه جامع شامل من حيث توثيق العدد المرتفع للغاية من الحوادث ذات الصلة التي وقعت في الفترة التي تغطيها ولاية البعثة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية في غزة. ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات. |
les principales caractéristiques de la présentation harmonisée portent sur les éléments suivants : | UN | والسمات الرئيسية لهذه المواءمة تنطوي على الأنشطة التالية: |
Cela devrait constituer les principales caractéristiques de l'accord sur le climat que nous préparons pour la réunion de Kyoto en décembre. | UN | وهـذه ينبــغي أن تكون السمات اﻷساسية لاتفاق المناخ الذي نستعد ﻹبرامه في كيوتو في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
En outre, il a rappelé quelle était la compétence du Tribunal, soulignant les principales caractéristiques de ses procédures. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها. |
les principales caractéristiques de ces méthodes sont résumées et analysées ci-après. | UN | وترد فيما يلي أدناه الخصائص الرئيسية لهذه اﻷساليب موجزة ومحللة. |
On examinera les principales caractéristiques de ces méthodes, tout en comparant leurs avantages et inconvénients par rapport aux modèles reposant sur des séries chronologiques. | UN | وستدرس الخصائص الرئيسية لهذين النهجين، وكذلك المزايا والعيوب المقارنة للنهج القائمة على السلاسل الزمنية. |
En décidant de mettre l'accent sur le système Terre-espace, nous avons estimé que les principales caractéristiques de la Hongrie et son objectif de coopération avec d'autres pays étaient des éléments importants. | UN | وفي التأكيد على النظام الفضائي اﻷرضي، نعتبر أن الخصائص الرئيسية لهنغاريا وهدفها المتمثل في التعاون مع البلدان اﻷخرى أمور ذات أهمية. |
Dans la section II, il décrit les principales caractéristiques de la phase actuelle de mondialisation et examine la manière dont elle se répercute sur les résultats escomptés en matière de développement et les méthodes pour y parvenir. | UN | ويوجز الفرع الثاني الخصائص الرئيسية للمرحلة الحالية للعولمة ويناقش كيف أنها أثرت على نتائج التنمية المنشودة وعلى أساليب تحقيقها. |
les principales caractéristiques de la solidarité internationale sont les suivantes: | UN | تتمثل السمات الرئيسية للتضامن الدولي فيما يلي: |
les principales caractéristiques de ces réformes ont été les suivantes: | UN | وكانت السمات الرئيسية للإصلاحات الزراعية هي الآتية: |
Il paraît donc nécessaire d'identifier les principales caractéristiques de la situation actuelle qui exige un changement dans la composition et les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ومن ثـــم يبــدو من الضروري أن نحـــدد السمات الرئيسية للحالـــة الراهنـــة التي تتطلب إحـــداث تغيــر في عضوية مجلس اﻷمن وفي أساليب عمله. |
les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : | UN | وتتضمن الملامح الرئيسية لهذه المواءمة الأنشطة التالية: |
les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : | UN | وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية: |
Le projet de statut, accompagné d'un bref commentaire en expliquant les aspects les plus techniques, se trouve à l'annexe II. les principales caractéristiques de la Commission d'arbitrage sont décrites ci-après. | UN | ويرد في المرفق الثاني مشروع النظام اﻷساسي المذكور مشفوعا بتعليق موجز يوضح الجوانب التقنية من النظام اﻷساسي. ويرد أدناه وصف للسمات الرئيسية لمجلس التحكيم. |
79. les principales caractéristiques de cette disposition sont les suivantes : | UN | ٩٧- والسمات البارزة لهذا الحكم هي التالية: |