"les principales composantes" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر الرئيسية
        
    • العنصرين
        
    • والعناصر الرئيسية
        
    • والمكونات الأساسية
        
    • المكونات الرئيسية
        
    • للعناصر الرئيسية
        
    les principales composantes des dépenses ponctuelles se présentent comme suit : UN وتتمثل العناصر الرئيسية للتكاليف غير المتكررة في ما يلي:
    Les investissements étrangers directs, les investissements de portefeuille et les crédits à court terme en sont les principales composantes. UN وتتألف العناصر الرئيسية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمارات الحافظة والائتمانات القصيرة اﻷجل.
    les principales composantes de ce processus sont illustrées à la figure I et détaillées ci-après. UN ويوضح الشكل الأول العناصر الرئيسية لعملية إدارة المخاطر.
    Le Conseil a également décidé que la MINUSIL reprendrait les principales composantes civile et militaire de la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL) et que le mandat de la MONUSIL prendrait immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL. UN وقرر المجلس أن تتولى هذه البعثة أمر العنصرين المدني والعسكري من الناحية الفنية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وإنهاء ولاية بعثة المراقبين في سيراليون فور إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Par la même résolution, le Conseil a aussi décidé que la MINUSIL reprendrait les principales composantes, civile et militaire, et les fonctions de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL) et que le mandat de cette dernière prendrait immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL. UN وقرر المجلس أيضا في القرار ذاته أن تتولى هذه البعثة العنصرين العسكري والمدني الفنيين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، وأن تنتهي ولاية بعثة المراقبين فور إنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    les principales composantes de la dimension technique-administrative de la gouvernance sont les suivantes : UN 18 - والعناصر الرئيسية للبعد التقني والإداري للحوكمة هي كما يلي:
    les principales composantes du projet d'assistance technique sont l'étalonnage des données GSMaP et leur intégration au système d'annonce des crues. UN والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات.
    Cette restructuration appelle des transferts de ressources entre les principales composantes nouvellement définies de la nouvelle nomenclature des crédits. UN وإعادة التشكيل هذه تتطلب تحريك بعض الموارد فيما بين المكونات الرئيسية المحددة حديثا في هيكل الاعتمادات الجديد.
    À ce propos, le Secrétaire général a défini comme suit les principales composantes des opérations de maintien de la paix : UN وفي هذا الصدد، حدد الأمين العام العناصر الرئيسية لبعثات حفظ السلام على النحو التالي:
    Le Gouvernement a annoncé les principales composantes de la nouvelle loi relative aux congés payés. UN أعلنت الحكومة العناصر الرئيسية لقانون العطلات الجديد.
    Les missions de conseil et la formation sont les principales composantes des activités de coopération technique de la Division. UN وتمثل عمليات المشورة والتدريب العناصر الرئيسية فيما تقوم به الشعبة من تعاون تقني.
    les principales composantes du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme sont les suivantes : UN يتكون برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من العناصر الرئيسية التالية:
    les principales composantes de la stratégie d'égalité des sexes du programme de la Participatory Rural Development Society se déclinent comme suit : UN وفيما يلي العناصر الرئيسية لاستراتيجية البرنامج الجنساني لجمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة:
    Toutes les principales composantes du système de vérification, y compris la capacité de mener des inspections sur place, doivent être en mesure de satisfaire aux exigences du Traité en matière de vérification au moment de son entrée en vigueur. UN وجميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق، بما في ذلك القدرة على إجراء عمليات تفتيش في الموقع، يجب أن تكون جاهزة للوفاء بمتطلبات التحقق المنصوص عليها في المعاهدة عندما يحين موعد بدء نفاذها.
    Il a décidé en outre que la composante militaire de la MINUSIL comprendrait un maximum de 6 000 militaires, dont 260 observateurs militaires, et que la MINUSIL reprendrait les principales composantes civiles et militaires et les fonctions de la MONUSIL, dont le mandat prendrait immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL. UN وقرر المجلس كذلك أن تتولى البعثة أمر العنصرين المدني والعسكري من الناحية الفنية لبعثة المراقبين ومهامها، وإنهاء ولاية بعثة المراقبين فور إنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Par la même résolution, le Conseil a aussi décidé que la MINUSIL reprendrait les principales composantes, civile et militaire, et les fonctions de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL) ainsi que son matériel, et que le mandat de la MONUSIL prendrait immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL. UN وقرر المجلس أيضا في القرار نفسه أن تتولى هذه البعثة العنصرين العسكري والمدني الفنيين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وموجوداتها وأن تنتهي ولاية بعثة المراقبين فور إنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    10. Décide en outre que la MINUSIL reprendra les principales composantes civile et militaire, et les fonctions de la MONUSIL, ainsi que son matériel, et, à cet effet, décide que le mandat de la MONUSIL prendra immédiatement fin à la date de la création de la MINUSIL; UN ١٠ - يقرر كذلك أن تتولى بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون أمر العنصرين المدني والعسكري من الناحية الفنية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، ومهامها، باﻹضافة إلى أصولها ويقرر في هذا الشأن إنهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون فور إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون؛
    les principales composantes de cette stratégie sont les suivantes : UN والعناصر الرئيسية للاستراتيجية تتضمن:
    les principales composantes du programme sont : UN والعناصر الرئيسية للبرنامج هي:
    les principales composantes de cette réglementation sont en voie de finalisation; UN والمكونات الأساسية لهذا النظام قيد الصياغة النهائية.
    Toutes les principales composantes du programme de séparation électromagnétique des isotopes ont été détruites ou rendues inopérationnelles. UN وجميع المكونات الرئيسية لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر تم تدميرها أو جعلها عديمة الضرر.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité, d'une part, de mettre au point des objectifs écosystémiques communs devant servir de point d'ancrage à des régimes de gestion appropriés, et d'autre part, d'établir des objectifs mesurables communs pour les principales composantes de la santé des écosystèmes. UN وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى تحديد أهداف مشتركة تتصل بالنظم الإيكولوجية تشمل تثبيت نُظم ملائمة للإدارة، وتحديد أهداف مشتركة يمكن قياسها للعناصر الرئيسية لصحة النظم الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus