"les principales politiques" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الرئيسية
        
    • السياسات الأساسية
        
    • والسياسات الرئيسية
        
    • أهم السياسات
        
    • عن صوغ السياسات
        
    • أهم سياسات
        
    Ce qui renforce davantage notre conviction d'une urgence de favoriser un accord sur les principales politiques à mettre en œuvre dans une synergie bien réfléchie et assumée. UN ويعزّز هذا، بقدر أكبر، اقتناعنا بالطابع الاستعجالي لضرورة تيسير الاتفاق على السياسات الرئيسية الواجب تطبيقها في إطار تكافل مدروس كما ينبغي وملتزم به.
    443. les principales politiques dans ce domaine sont énoncées dans les plans nationaux suivants: UN 443- وترد السياسات الرئيسية في هذا المجال في الخطط الوطنية التالية:
    Quelles sont les principales politiques qui garantissent la prestation de services financiers efficaces et accessibles à tous? UN :: ما هي السياسات الرئيسية لتعزيز توريد خدمات مالية تتسم بالكفاءة وضمان تعميم الوصول إليها؟
    Objectif de l'Organisation : Réaliser l'intégration d'une perspective d'équité du traitement des hommes et des femmes dans les principales politiques gouvernementales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    les principales politiques applicables à l'organisation de la formation, qui comprend les bourses et les autres types de formation, sont les suivantes : UN والسياسات الرئيسية المتبعة في تنظيم التدريب أي الزمالات وغيرها من أنواع التدريب، هي كما يلي:
    Le rapport expose brièvement les principales politiques et mesures par secteur, à savoir l'énergie, les transports, les procédés industriels, l'agriculture, le changement d'affectation des terres et la foresterie, ainsi que la gestion des déchets. UN ويلخص التقرير أهم السياسات والتدابير بحسب القطاعات من قبيل الطاقة والنقل والعمليات الصناعية والزراعة والتغير في استخدام الأرض والحراجة والنفايات.
    28A.14 Le Secrétaire général adjoint à la gestion arrête les principales politiques de l'Organisation en matière de gestion et assume la responsabilité générale de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles de l'Organisation. UN 28 ألف-14 يضطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالمسؤولية عن صوغ السياسات الإدارية للمنظمة وبالمسؤولية العامة عن إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للمنظمة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la prise en compte systématique de l'impératif d'équité entre les sexes dans les principales politiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة إنصاف الجنسين في السياسات الرئيسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    147. les principales politiques de santé énoncées dans le huitième plan sont les suivantes : UN 147- وقد كانت السياسات الرئيسية للصحة الواردة في الخطة الثامنة كالآتي:
    Qu'il me soit permis de décrire brièvement à l'Assemblée les principales politiques poursuivies par le Ghana dans le cadre de son programme de réforme économique, dont le but spécifique est de promouvoir l'intermédiation financière. UN واسمحوا لي أن أطلع الجمعية بإيجــــاز على السياسات الرئيسية التي انتهجتها غانا كجزء من برنامجها للاصلاح الاقتصادي في النهوض بالوساطة المالية.
    les principales politiques adoptées à cet égard sont notamment la Politique nationale de santé de 2011, qui vise à réduire la morbidité et la souffrance humaine, à réduire les inégalités dans l'accès aux services de soins de santé et à renforcer les piliers du système de santé. UN ومن السياسات الرئيسية التي اعتُمدت في هذا الشأن السياسة الوطنية للصحة لعام 2011 التي ترمي إلى الحد من الحالات المرضية والمعاناة الإنسانية في صفوف أفراد الباسوتو وإلى تضييق الفوارق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتقوية ركائز نظام الصحة.
    L'Assemblée générale est l'organe suprême et le plus représentatif de l'Organisation et doit être celui qui élabore les principales politiques et examine les problèmes internationaux critiques. UN وكانت الجمعية العامة أعلى الهيئات التابعة للأمم المتحدة وأكثرها تمثيلا، وينبغي أن تضع السياسات الرئيسية وتتعامل مع القضايا الدولية الحرجة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la prise en compte systématique de l'impératif d'équité entre les sexes dans les principales politiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في السياسات الرئيسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Aux termes du nouveau projet de loi, les grandes compagnies doivent être à l'écoute de leurs employés pour déterminer les principales politiques concernant le personnel. UN 138- وتكمن الفكرة وراء مشروع القانون في ضرورة تعاون الشركات الكبيرة مع الموظفين بشأن السياسات الرئيسية المتعلقة بهم.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la prise en compte systématique de l'impératif d'équité entre les sexes dans les principales politiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في السياسات الرئيسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Objectif de l'Organisation : Réaliser l'intégration d'une perspective d'équité du traitement des hommes et des femmes dans les principales politiques gouvernementales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au cours du petit déjeuner de travail, on a examiné les moyens de promouvoir le dialogue sur les principales politiques et mesures d'aide à mettre en place pour renforcer la capacité de production et promouvoir une croissance économique durable et sans exclusive dans les pays les moins avancés. UN ناقش المشاركون سبل تعزيز الحوار بشأن السياسات الأساسية وتدابير الدعم اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية والنمو الاقتصادي الشامل والمستدام في أقل البلدان نموا.
    Objectif de l'Organisation : Intégrer les objectifs d'équité entre les sexes dans les principales politiques gouvernementales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en renforçant l'institutionnalisation des politiques intégrant une perspective sexospécifique UN هدف المنظمة: تحقيق دمج برنامج العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية التي تضعها حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق تعزيز الطابع المؤسسي للسياسات العامة وإدماج منظور جنساني في هذا الشأن.
    C'est un document exhaustif qui passe en revue les principes fondamentaux et les principales politiques visant à encourager la coopération interethnique, la cohésion sociale et le respect des droits des minorités. UN وهو وثيقة شاملة ترمي إلى تحديد المبادئ والسياسات الرئيسية الموجهة إلى تعزيز التعاون بين الإثنيات وتوطيد دعائم المجتمع واحترام حقوق الأقليات.
    162. les principales politiques et mesures mises en œuvre par le gouvernement fédéral depuis le 1er janvier 2001 sont reprises ci-dessous. UN 162- ويرد أدناه أهم السياسات والتدابير التي نفذتها الحكومة الاتحادية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    29A.15 Le Secrétaire général adjoint à la gestion arrête les principales politiques de l'Organisation en matière de gestion et assume la responsabilité générale de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles de l'Organisation. UN 29 ألف-15يضطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالمسؤولية عن صوغ السياسات الإدارية للمنظمة وبالمسؤولية العامة عن إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للمنظمة.
    150. les principales politiques de l'État visant à améliorer le niveau de vie des citoyens sont présentées cidessous. UN 149- وقد تمثلت أهم سياسات الدولة لرفع المستوى المعيشي للمواطنين في الآتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus