"les principales priorités" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات الرئيسية
        
    • الأولويات الأساسية
        
    • والأولويات الرئيسية
        
    • للأولويات الرئيسية
        
    • أهم أولويات
        
    • أولويات رئيسية
        
    • أهم الأولويات
        
    • الأولويات دون الإقليمية الأساسية
        
    • الأولويتان الرئيسيتان
        
    • في صدارة أولوياته
        
    La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme comptent parmi les principales priorités de la République tchèque en matière de développement. UN والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان من بين الأولويات الرئيسية لجدول أعمال التنمية للجمهورية التشيكية.
    les principales priorités du grand programme sont de fournir un appui opérationnel à l'exécution des programmes de coopération technique de l'ONUDI. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    La paix et la sécurité demeurent les principales priorités de la communauté internationale. UN لا يزال السلام والأمن من الأولويات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Elle mettrait l'accent sur les principales priorités en matière de gestion et devrait durer 30 mois. UN وستركز على الأولويات الأساسية للإدارة ويُنتظر أن تستغرق 30 شهرا.
    8. Le Directeur du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique souligne les défis majeurs et les principales priorités pour le HCR dans la région. UN 8- أبرز مدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التحديات والأولويات الرئيسية للمفوضية في المنطقة.
    Les TIC figuraient parmi les principales priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وحظيت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالاعتراف بوصفها واحدة من الأولويات الرئيسية لتلك المبادرة.
    Au niveau mondial, les principales priorités du système sont énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN فعلى الصعيد العالمي، تتجسد الأولويات الرئيسية للمنظومة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Il recense, en outre, les principales priorités pour les travaux futurs. UN ويحدد التقرير أيضا الأولويات الرئيسية للعمل في المستقبل.
    les principales priorités et les domaines de recherche critiques sont liés aux orientations prioritaires du Plan d'action de Madrid. UN وترتبط الأولويات الرئيسية ومجالات البحث الحاسمة بالتوجهات ذات الأولوية لخطة عمل مدريد.
    Déterminer les principales priorités en matière de renforcement des capacités et de développement des échanges commerciaux; UN وتحديد الأولويات الرئيسية لتعزيز القدرات وزيادة التجارة؛
    Dans le même temps, le Département a également continué à organiser, au Siège, des expositions de photos mettant en lumière les principales priorités de l'Organisation. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الإدارة تنظيم معارض للصور في مقر الأمم المتحدة، لإبراز الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    Ce programme, dont l'élaboration avait nécessité un travail considérable, était fondé sur une approche thématique reposant sur les principales priorités et les besoins perçus par les pays. UN وأفادت أنه تم بذل جهد كبير لإعداد البرنامج المشترك بين الأقطار الذي صُمم من الناحية المواضيعية استنادا إلى الأولويات الرئيسية والاحتياجات التي تشعر بها البلدان.
    Le maintien d'accords de sécurité adéquats, de procédures d'enregistrement et d'activités de préparation à l'hiver demeureront les principales priorités jusqu'au printemps 2000, période jusqu'à laquelle les retours devraient continuer. UN وإن الإبقاء على ترتيبات أمنية وافية وإجراءات التسجيل وأنشطة الاستعداد للشتاء سيظل من الأولويات الرئيسية حتى ربيع عام 2000،وينبغي من خلالها مواصلة عمليات العودة.
    les principales priorités de la Force sont restées les mêmes, à savoir veiller à la bonne application du cessez-le-feu entre la République arabe syrienne et Israël et intervenir rapidement en cas de violation, afin d'empêcher la situation de s'envenimer, ce qui compromettrait le cessez-le-feu. UN وظلت الأولويات الرئيسية للقوة تتمثل في الإشراف على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والتصرف بسرعة بشأن أي انتهاك لمنع أي تصعيد يمكن أن يهدد وقف إطلاق النار.
    Le Gouvernement de Kiribati s'engage à poursuivre et mener à bien ses efforts pour concrétiser les principales priorités définies dans le Plan de développement national. UN 172- حكومة كيريباس ملتزمة بمواصلة وإتمام العمل على تنفيذ الأولويات الرئيسية في إطار خطة تنمية كيريباس.
    Avec l'appui de l'ONU, des consultations ont été organisées aux niveaux national et des États avec environ un millier de personnes appartenant à des groupes divers afin de définir les principales priorités. UN فبدعم من الأمم المتحدة، أُجريت مشاورات مع نحو 000 1 فرد ينتمون إلى مجموعة واسعة من الجماعات على الصعيد الوطني وصعيد الولايات بهدف تحديد الأولويات الأساسية.
    Les politiques et les mesures de renforcement des capacités institutionnelles dans les domaines du développement des compétences, des services d'emploi et de la protection du travailleur sont les principales priorités du projet. UN والأولويات الرئيسية لهذا المشروع هي السياسات والتدابير المؤسسية لبناء القدرات في مجالات تنمية المهارات، وخدمات العمالة، وحماية العمال.
    Il convient de noter en particulier que le financement de certaines activités ne couvre pas toujours les principales priorités du pays en matière de VIH/sida. UN وينبغي أن نلاحظ على نحو خاص أن تمويل بعض الأنشطة لا يستجيب دائما للأولويات الرئيسية للبلد بشأن الفيروس/الإيدز.
    les principales priorités de Sao Tomé-et-Principe en matière d'assistance technique sont le renforcement des capacités institutionnelles et un appui sur le plan législatif. UN أمَّا أهم أولويات المساعدة التقنية لدى سان تومي وبرينسيـبي، فهي بناء القدرات المؤسسية والدعم التشريعي.
    Ce plan d'action constitue un cadre, qui identifie les principales priorités des Nations Unies en matière de jeunesse et propose une stratégie de renforcement de la collaboration des entités des Nations Unies, aux niveaux mondial, régional et national. UN وتعد خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة مشروعاً يحدد أولويات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بالشباب، وتقدم استراتيجية لتحسين التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Pour ce qui est des initiatives transversales, le programme de bourses, le réseau des Dialogue Cafés et la Foire aux idées figurent parmi les principales priorités de l'Alliance. UN وفيما يتعلق بالمبادرات الشاملة لقطاعات متعددة، فإن برنامج الزمالة وشبكة مقاهى الحوار وسوق الأفكار، تمثل أهم الأولويات لدى التحالف.
    a) Renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales de formuler et de mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques harmonisés afin de traiter les principales priorités en Afrique de l'Ouest UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج متسقة في مجال الاقتصاد الكلي لمعالجة الأولويات دون الإقليمية الأساسية في غرب أفريقيا
    Il a également informé le Conseil que l'état de droit et la réforme constitutionnelle étaient les principales priorités de la période à venir. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du choix effectué par le Directeur exécutif du FNUAP de faire de l'obligation de rendre des comptes et des questions liées à la vérification des comptes les principales priorités pour 2011. UN 89 - وأعربت عدة وفود عن سرورها لأنها لاحظت أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان وضع المساءلة ومعالجة المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في صدارة أولوياته لعام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus