514. les principales raisons du travail des enfants au Bahreïn sont les suivantes : | UN | من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي: |
les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية: |
les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير. |
les principales raisons de cet accroissement sont les suivantes : | UN | 9- والأسباب الرئيسية لهذه الزيادة هي كما يلي: |
Une mauvaise politique générale, un traitement arbitraire des entreprises et la corruption sont les principales raisons pour lesquelles des investisseurs potentiels se désintéressent de ces pays. | UN | والأسباب الرئيسية التي تجعل المستثمرين يفضلون النكوص هي ضعف السياسات والتعسف في التعامل مع الشركات، إلى جانب الفساد. |
les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية: |
Les modèles actuels de consommation et de production figurent parmi les principales raisons de la dégradation des ressources de la Terre. | UN | وإن الأنماط الحالية للاستهلاك والإنتاج من بين الأسباب الرئيسية لتدهور موارد الأرض. |
Voici les principales raisons qui justifient mon inquiétude : | UN | وفيما يلي الأسباب الرئيسية التي تبرر قلقي: |
L'encadré 4 énumère les principales raisons pour lesquelles un contrôle des fusions doit être institué. | UN | ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات. الإطار 4 |
En outre, veuillez donner les principales raisons de l'abandon scolaire par les filles et les jeunes et décrire les programmes mis en place pour y remédier. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
En outre, veuillez donner les principales raisons de l'abandon scolaire par les filles et les jeunes et décrire les programmes mis en place pour y remédier. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Note: Seules sont indiquées ici les principales raisons de la différence observée. | UN | ملاحظة: القصد من الشروح الإشارة إلى الأسباب الرئيسية للتغير فقط. |
les principales raisons des autorisations consenties étaient fermeture de l'entreprise, licenciement par consentement mutuel ou fin de contrat. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للموافقة على منح التصاريح تتضمن إغلاق الأعمال أو الفصل بموافقة الطرفين أو إنهاء العقود. |
Dettes et difficultés économiques figurent parmi les principales raisons qu'elles donnent de leur entrée dans le monde de la prostitution. | UN | ويُذكر أن الديون والمشاكل الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية للدخول في البغاء. |
les principales raisons des inégalités de développement que l'on constate sur ce plan sont le manque d'accès à des services de transport adéquats et une insuffisance au niveau de la facilitation du commerce. | UN | فعدم تيسر خدمات النقل الملائمة وعدم كفاية تيسير التجارة هما من بين الأسباب الرئيسية لهذا التطور المتفاوت. |
les principales raisons invoquées pour ne pas payer étaient les suivantes : | UN | والأسباب الرئيسية التي طرحت بالنسبة لعدم الدفع هي التالي بيانها: |
les principales raisons à cela sont multiples: en premier lieu, l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et son importance s'accroît de jour en jour. | UN | والأسباب الرئيسية التي تحملنا على اتخاذ هذا الموقف هي كالآتي: أولاً، إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك بين بني البشر، وأهميته تتزايد يوماً بعد يوم. |
les principales raisons de cette baisse résident, entre autres, dans le fait que les femmes se marient et ont des enfants plus tard, dans l'accroissement du nombre de célibataires et dans la propension des couples à avoir moins d'enfants. | UN | والأسباب الرئيسية لهبوط معدل المواليد يعتقد أنها ازدياد معدل النساء اللائي يتزوجن ويلدن في مرحلة متأخرة من العمر وإلى معدل من يبقون بغير زواج، وإلى ميل الأزواج إلى إنجاب أطفال أقل، ضمن أسباب أخرى. |
les principales raisons qui expliquent le phénomène sont que, pendant la même période, le taux de natalité a baissé de 29,7 % et le taux brut annuel de mortalité a augmenté de 19 pour cent. | UN | وأهم أسباب ذلك هو انخفاض معدل الولادات على مدى هذه الفترة نفسها بمقدار 29.7 في المائة وارتفاع معدل الوفيات الخام بنسبة 19 في المائة. |
En effet, environ 80 % des écoles sont privées; l'absence de moyens économiques et l'offre très limitée d'écoles publiques sont les principales raisons de la non scolarisation. | UN | فتبلغ نسبة المدارس الخاصة 80 في المائة تقريباً من المدارس؛ ويشكل غياب الإمكانيات الاقتصادية والعدد المحدود جداً من المدارس العامة السببين الرئيسيين لعدم التحاق الأطفال بالمدارس. |
Les troisième, quatrième et cinquième alinéas du préambule énoncent les principales raisons d'être du présent projet de principes. | UN | وترمي الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة إلى تقديم مبرر أساسي لمشاريع المبادئ الحالية. |
les principales raisons de ces événements apparaissent le plus clairement dans le compte rendu qu'en font les Azerbaïdjanais eux-mêmes - participants ou témoins - ainsi que ceux qui, à Bakou, connaissent tous les dessous de l'affaire. | UN | أما الأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا فهي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، بصفتهم مشاركين في الأحداث وشهود عيان عليها، إلى جانب روايات الذين يدركون خفايا أحداث باكو بأكملها. |
les principales raisons des retards ont été les suivantes: | UN | وكان السببان الرئيسيان لهذا التأخر هما: |
les principales raisons invoquées par les entreprises qui l'adoptent tiennent au désir de prévenir des litiges éventuels et de rester à niveau face à la concurrence internationale. | UN | وكانت اﻷسباب الرئيسية التي ذكرت لاعتماد المعيار إيزو ١٠٠٤١ هي منع احتمالات التقاضي، والحفاظ على قدرة تنافسية دولية. |
les principales raisons ayant motivé les amendements proposés sont exposées aux paragraphes 4 à 7 ci-après. | UN | ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه. |
les principales raisons de la cessation de service étaient le départ à la retraite et la démission, suivies de l'expiration ou du non-renouvellement d'un contrat. | UN | والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده. |
Parmi les principales raisons il y a un manque de culture politique bien assise et de modération, et le désir de faire tout tout de suite. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك فقدان الثقافة السياسية العميقة وضبط النفس، والرغبة في عمل كل شيء دفعة واحدة. |
D'après les conclusions de l'étude, les taux élevés de pauvreté et de chômage et le manque d'intérêt pour les études sont les principales raisons de l'entrée des jeunes sur le marché du travail. | UN | وأشارت الدراسة أيضا إلى أن ارتفاع معدلات الفقر والبطالة وانعدام الرغبة في التعليم تعتبر من أهم الأسباب الداعية إلى توجه الأطفال إلى سوق العمل. |